¿Cómo se puede hacer que un proyecto de arquitectura cruce fronteras? Sin lugar a dudas, parece algo osado y complicado, pero no lo es tanto. Si cuentas con una buena idea y con un equipo de trabajo que la apoye, poco importa en qué país quieras trabajar. Eso sí, tendrás que saber bien cómo adaptarte a sus necesidades y a su cultura. Te lo explicamos. ¿Cómo internacionalizar la arquitectura? Todos hemos visto en repetidas ocasiones cómo los arquitectos más famosos …
Categoría: Traducción especializada
En este espacio encontrarás todo lo que quieras saber sobre nuestros servicios de traducción especializada. Desde traducción jurada hasta traducciones publicitarias, paginas web etc.
Los servicios de maquetacion y traduccion son de los más comunes y solicitados por las empresas. La traducción tiene una importancia obvia, pero la de la maquetación pasa, a veces, desapercibida. Por eso queremos explicarte aquí en qué consiste y cuáles son las principales ventajas competitivas que te ofrece. De hecho, muchas veces son dos servicios que ofrecemos de la mano. ¿Qué es la maquetación de textos? Principalmente, consiste en crear el mejor formato de texto final posible. Es un …
Si tienes o trabajas en una bodega, probablemente sepas que la ficha técnica de vinos es especialmente importante. Sobre todo si son botellas que vas a exportar a otros sitios. El motivo es bastante intuitivo. A veces no hay oportunidad de mandar muestras para que los clientes lo prueben. Y en estos contextos, tener una buena descripción del producto facilitará mucho las cosas. Vamos a explicarte un poco más por qué cuidar este tipo de detalles en tu empresa. El …
Aparte de ser buena, hay un único requisito para que una campaña de publicidad funcione: que conecte con su público. Esto se puede conseguir de varias maneras: acertando con el mensaje, utilizando una creatividad llamativa, etc. Pero una de las ideas centrales que no puede faltar en tu estrategia es la de utilizar un idioma en el que los usuarios se identifiquen. Sean del país que sean. ¿Por qué es tan importante traducir las campañas? La internacionalización de la publicidad …
En cualquier empresa, una traducción de calidad es fundamental para poder abrirse al mercado internacional, y el sector de la moda no es una excepción. Traducir para moda es una actividad especializada que requiere unos conocimientos muy concretos. Sigue leyendo y descubrirás el porqué. La traducción en el sector de la moda Este tipo de traducción tiene unas características muy concretas y, además, el lenguaje que se utiliza es muy técnico. De hecho, la terminología que vas a encontrar en …