Tendencias clave en el sector de la traducción para 2022

Por fortuna, a medida que disminuye la incidencia del coronavirus aumenta la sensación de nueva realidad. Al menos, eso parece. 2022 se perfila como el año en el que todo vuelve a empezar, y conocer en detalle las tendencias de traducción es esencial para la comunicación. En cualquier tipo de negocio o empresa, a nivel jurídico, para vender online… Igual que las mascarillas, la digitalización ha llegado para quedarse y ahora resulta imprescindible saberlo hacer, sí, pero hay que saber contarlo. Bien traducido, claro. Te decimos cómo; sigue leyendo.

tendencias traduccion 2022

Tendencias de la traducción en 2022

La reactivación de la economía genera tiene múltiples ángulos. Uno de ellos se refiere al sector de las traducciones. Las empresas necesitan actualizarse con nuevos contenidos profesionales dirigidos tanto a proveedores como a clientes en todo el mundo. No es tendencia, es una realidad. Ejemplo de ello son los servicios de traducción para el sector energético, el comercio electrónico, la industria o el turismo. Todos ellos son ámbitos en los que los textos actualizados y bien traducidos juegan un papel clave en la reactivación de la economía.

¿Qué puede ofrecer el sector de la traducción para este 2022? La respuesta es muy sencilla: futuro. Un futuro que ya ha llegado.

Interacción empresarial y globalización

El comercio mundial explora en la actualidad todos los canales posibles para intentar recuperarse. De igual modo, la imparable transición hacia la digitalización ayuda en la búsqueda de mercados emergentes, pero estos no suelen hablar el mismo idioma. Ya sabemos que el inglés es el más habitual para hacer negocios, pero a partir de ahora, cuando se trate de comunicarse con usuarios finales, todos querremos la información en nuestra lengua materna. Es la principal tendencia para 2022: la adaptación lingüística.

Las empresas que ya dispongan de canales online serán las más aventajadas, pero cuidado, hay que transmitir bien desde el primer momento. Desde la primera palabra, nunca mejor dicho, correctamente en el idioma de destino. El hecho de que cualquier persona, desde cualquier lugar del planeta, pueda clicar y comprar hace ya tiempo que abrió oportunidades a escala mundial. Pero ahora la tendencia es decidir el idioma del destino final donde enviar el producto. El rigor y la calidad de la traducción serán, más que nunca, herramientas clave para los negocios.

Traducción científica y médica

¿Hace falta explicar esta tendencia de traducción este año? Se espera que, incluso, sea una especialización en el sector profesional. De hecho, este tipo de traducción ha tenido un papel crucial desde que comenzó la pandemia. Nunca antes, ni nunca tantas personas, dependíamos de tal modo de textos referidos a la salud. La traducción médica, y en general también la científica, tendrá un papel aún más destacado a partir de ahora. Ni que decir tiene en todo aquello referente a vacunas, experiencias y resultados. Es imprescindible asegurarse de que las personas, sea cual sea su país, origen o idioma, puedan tener acceso a la misma información de calidad. 

Del texto estático a la interacción dinámica

Lo que antes te decíamos, un mundo digital. El marketing, las plataformas sociales, la manera de relacionarse en la nueva realidad… todo ello hoy (y no tiene vuelta atrás) se lleva a cabo mediante teléfonos inteligentes. ¿En qué idioma? Ya no sirve el texto estático, sino que la tendencia a partir de ahora es la interactividad. Y traducir para poder comprender bien es esencial. Por ejemplo, como pieza clave para el comercio electrónico, para la publicidad, para la innovación industrial y para todo tipo de comunicaciones oficiales y privadas. Piezas técnicas que, especialmente para empresas de alcance global, tienen un incalculable valor para que sus mensajes lleguen a todos eficazmente.

Deslocalización de negocios y trabajadores

El apartado laboral incluye una de las principales tendencias al cambio en lo relativo a la traducción. La moderna opción del teletrabajo, si no se conocen más idiomas que el nativo, permite que los profesionales del sector seamos partnership en multitud de ocasiones. Socios y compañeros de confianza en la distancia obligada por la necesidad. Un apoyo descentralizado, personalizado y eficaz como uno de los servicios más demandados en el sector de la traducción en 2022.

En el caso de las empresas que deseen afianzarse y avanzar, es también tendencia de actualidad traducir su estrategia de SEO internacional. Es una táctica escalable, muy fácil de implementar y, lo mejor de todo, muy rentable. Hasta ahora, la mayor parte del contenido estaba en inglés, pero poco a poco una estrategia multilingüe está predestinada a tener indudable éxito en diferentes mercados. Reduce carga de trabajo interno, aporta valor y eficacia y otorga una visibilidad y un prestigio que difícilmente se pueden conseguir de otra manera.

En resumen, todas las tendencias de traducción y todas las claves para traducciones profesionales las tienes aquí, en Blarlo. Para afrontar cualquier cambio que nos deparen este y los próximos años, estamos a tu servicio. ¡Consúltanos!

Site Footer

Sliding Sidebar