¿Te gustaría saber como aprender chino desde cero, pero no tienes la menor idea de por dónde empezar? Bueno, es normal. A pesar de que cada vez más personas se animan con este idioma, aprenderlo no es lo más habitual. Además, en el caso de la lengua china, se añade el miedo que sentimos por si resulta demasiado difícil. Aquí te daremos algunos consejos sobre cómo aprender chino de manera autodidacta. En este artículo, queremos demostrarte que no es imposible …
Etiqueta: idiomas
Si tienes una página web o un e-commerce que opere internacionalmente, es posible que estés buscando un plugin para traducir un tema WordPress. Al fin y al cabo, esta es la solución más cómoda para comunicarte con el público español y con el internacional. Pero, ¿es la mejor opción? ¿Qué elementos hay que traducir en WordPress? Por regla general, encontramos dos focos principales de trabajo. Ya sean las descripciones de producto que incluyas o los textos del blog, todo esto …
Tener en cuenta todos los elementos de tu ecommerce a traducir va a garantizarte un mejor control a la hora de definir cómo perciben tu marca los clientes. La comunicación es un elemento fundamental para conectar con tus clientes y, al mismo tiempo, varía de forma orgánica según cuál sea su perfil, edad, nivel socioeconómico, etc. Por eso mismo es importante que cuides de este vehículo no solo en tu home principal, también en las traducciones. Aspectos a tener en cuenta al traducir un …
Los oradores que utilizan la interpretación simultánea deben ser conscientes de una serie de aspectos que mejoran la eficacia de esas comunicaciones. en este articulo, veremos consejos prácticos para oradores con interpretación simultánea para que puedan utilizarlo en futuras conferencias. Sugerencias para que el tándem entre oradores e intérpretes profesionales en congresos multilingües llegue a buen puerto Los oradores y los intérpretes de una charla con traducción simultánea pueden hacer mucho para favorecer el éxito. A continuación, te damos algunas claves. …
Un error de traducción en campañas publicitarias suele generar graves perjuicios económicos y en la imagen de la marca. Por eso, si precisas una agencia de traducción para tus contenidos comerciales o de marketing, no te arriesgues: acude siempre a los profesionales más cualificados y experimentados. En el articulo de hoy, veremos los errores de traducción en publicidad más famosos de la historia que tuvieron consecuencias catastróficas para los implicados. La traducción publicitaria Cada pieza de publicidad es consecuencia de un …