Vandaag willen we een aantal richtlijnen met je delen die belangrijk zijn voor het maken van een kwalitatieve vertaling. Houd rekening met de context: zonder context is een vertaler niets. Als ons bijvoorbeeld gevraagd wordt om een vertaling van één los woord is dat onmogelijk als we geen context hebben. Dit geldt dus ook voor teksten in het algemeen, we moeten rekening houden met de context van dat wat we vertalen. Wat doen we als we geen context hebben (bijvoorbeeld …
Blog Posts
Je kan de vertaling van digitale content niet zomaar aan iedereen overlaten. Als je een contraproductief resultaat wilt voorkomen is het namelijk fundamenteel dat de vertalingen van goede kwaliteit zijn De “drie B’s” in de vertaaldiensten De “drie B’s” zijn een bekend fenomeen in Spanje, het gebeurt immers niet vaak dat een product of dienst ze alle drie bevat. Bueno, bonito en barato (goed, mooi en goedkoop) zijn de kwaliteiten die iedereen zoekt in elke aankoop, maar alles heeft een prijs. …
Waarom zou een moedertaalspreker Spaans het Engelse woord blazer gebruiken als hij in daar in het Spaans ook het woord “americana” voor kan gebruiken? We hebben het hier over leenwoorden. Dit soort woorden komen steeds vaker voor in de globaliserende wereld waar we vandaag de dag in leven. We zullen niet ingaan op het waarom hiervan (als je nieuwsgierig bent kan je naar de links onderaan dit artikel kijken), we willen je Spaanse alternatieven aanbieden voor deze woorden. We nodigen …
Een vertaalbureau kan je helpen je bedrijf te laten groeien. Met hun diensten kan je andere doelgroepen bereiken. Daarnaast komen kwalitatieve vertalingen ten goede aan het klantvertrouwen, en daarmee ook aan de verkopen. Zijn alle vertaaldiensten hetzelfde? Vanzelfsprekend niet. Je gaat bijvoorbeeld ook niet naar de chiropodist als je tandpijn hebt of naar een fietsenmaker als de distributieriem van je auto stuk is. Je zou dus ook geen vertaalbureau in de arm moeten nemen zonder eerst helder te hebben wat …
De vertaling van digitale content is belangrijker dan je misschien zou denken, en daarom willen we daar namens on vertaalbureau graag iets meer over vertellen. We komen vaak websites tegen die, naast de originele taal, ook naar het Engels vertaalde content aanbieden. Het Engels mag dan in veel verschillende delen van de wereld gesproken worden, vaak is het ook de moeite waard om de content te laten vertalen naar andere talen. We zullen je uitleggen waarom. Waarom is het belangrijk …