Vertaling als instrument voor de ontwikkeling van internationaal toerisme

Vertaling internationaal toerisme
Heeft u vertaaldiensten nodig?
Neem nu contact met ons op voor een offerte

In dit artikel zullen wij het belang van vertaling als instrument voor de ontwikkeling van het internationale toerisme analyseren. Het is juist dat er officiële of particuliere campagnes zijn om doelgroepen aan te trekken in andere landen. Er wordt echter vaak geen rekening gehouden met de latere afstemming voor deze toeristen op de bestemming. Wij willen deze gelegenheid benutten om uit te leggen hoe vertaling je beste bondgenoot kan zijn.

Het economisch belang van toerisme

In Spanje is de toeristische sector in de beste seizoenen goed voor meer dan 10% van het BBP, een niet te verwaarlozen cijfer. Bovendien begint het hele land in te spelen op verschillende toeristische modellen: van het mediterrane strand tot toeristen op zoek naar rust en bergen.

Internationale reizigers vormen ook een enorme zakelijke niche. Concreet kwamen in 2022 in totaal 72 miljoen mensen naar Spanje op zoek naar een plek om tot rust te komen. Maar wat is hun mindset? Zijn het allemaal Europeanen? Het is voor elk toeristisch bedrijf interessant om hun eigen profiel te ontwikkelen en hun behoeften te begrijpen. Ongetwijfeld moet één daarvan de taal zijn.

Hoe creëer je een toeristische ervaring

Spanje blijft zich diversifiëren als internationale toeristische bestemming. Dit maakt een vertaalteam essentieel op verschillende punten in het hele proces voor deze reizigers. Dit zijn de voornaamste:

  • Op het gebied van publiciteit. Uiteraard moet de publiciteitscampagne van je bedrijf worden vertaald in de doeltaal. Het beste is, zoals altijd, om met professionals te werken, omdat je dan de door jouw beoogde toon kunt reproduceren. Bovendien lanceer je dan boodschappen die de interesse en het vertrouwen van het publiek wekken.
  • In de informatie op het web. Het is te verwachten dat je, aangezien je te maken hebt met internationale toeristen, een website hebt waar je alle relevante informatie kunt presenteren die zij nodig hebben. Dan is het belangrijk om al deze gegevens in verschillende talen ter beschikking te hebben. Op die manier kunnen zij lezen en begrijpen wat er wordt aangeboden. Het is een interessante oefening in transparantie die je ook zal helpen je website te positioneren en gemakkelijker klanten aan te trekken.
  • In het contact met de toeristen. In het geval van geplande reizen, bijvoorbeeld, is het gebruikelijk dat er communicatie plaatsvindt tussen jou en je klanten om gegevens op te vragen, een kamer te kiezen, te informeren naar specifieke reisroutes, enz. Al deze informatie zal beter overkomen als je bedrijf dezelfde taal spreekt als de bezoekers. Vandaar dat een vertaalteam in dit geval zeer nuttig kan zijn.
  • Bij het versturen van relevante informatie. Toelichtingen, facturen, reserveringen of brochures zijn enkele van de zaken die je naar toeristen kunt sturen. Het in hun taal doen zal hen helpen en hun vertrouwen bevorderen. Het is een leuk detail en een geweldige manier voor hen om tevreden te zijn over de reis en deze daarom aan anderen in hun omgeving aan te bevelen.

Voordelen van vertaling op de plaats van bestemming

Ook hier is het van groot belang dat de bewegwijzering of signalering correct is vertaald in de taal van de toeristen. Dit zijn concurrentievoordelen die een gebied in kwestie heeft ten opzichte van een gebied dat helemaal niet is aangepast aan internationale toeristen:

  • Het maakt het meer geschikt voor alle leeftijden. Jongere toeristen kunnen hun mobiele telefoon tevoorschijn halen en eenvoudig vertalen wat ze zien. Bij oudere personen is deze taak echter vaak ingewikkelder. Als je een breed publiek wilt bereiken, mag je geen leeftijdsgroepen buiten beschouwing laten. Het vertalen van bewegwijzering, borden of brochures over de vakantieomgeving is dus een onmisbare steun voor ouderen.
  • Er kunnen problemen zijn met het schrift. Een Fransman of Engelsman kan bijvoorbeeld de tekst van een aankondiging kopiëren in de Google-vertaler om te begrijpen wat er staat. Een Japanner of een Arabier kan dat echter minder goed, vooral omdat het alfabet hun vreemd is. Daarom is het vertalen van alles in de doeltaal een manier om mogelijke complicaties op dit punt te voorkomen.
  • Het is een extra gemak voor toeristen. Denk er tenslotte aan dat toeristen in de eerste plaats op zoek zijn naar ontspanning en rust. Wat zij het meest zullen waarderen is dat zij over allerlei faciliteiten en middelen beschikken om hun verblijf te veraangenamen. Daarom zijn vertalingen noodzakelijk om hun ervaring te verbeteren.

Nu weet je hoe belangrijk vertaling is als instrument voor de ontwikkeling van internationaal toerisme. Het enige wat je nu nog moet beslissen is welk vertaalbureau je de beste service kan bieden. Bij blarlo hebben we meer dan 4000 professionele native vertalers, neem gewoon contact met ons op.

This post is also available in: Español (Spaans) English (Engels) Français (Frans) Deutsch (Duits)