• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Las expresiones inglesas más comunes

Aprende expresionaes del ingllés para comunicarte y salir de cualquier apuro
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

¿Ya dominas el inglés, pero aún necesitas un poco de soltura para dominar ciertas expresiones inglesas comunes? En este artículo hemos preparado una lista con las expresiones en inglés que más se utilizan, para que comiences a hablarlo con fluidez y casi como un nativo. Si vas a pasar una temporada en el país o, simplemente, quieres mejorar tu nivel, este post te interesa, así que quédate por aquí.

Aprende expresionaes del ingllés para comunicarte y salir de cualquier apuro

Expresiones en inglés que te pueden servir en alguna ocasión

En este listado, te mostramos aquellas expresiones que más se suelen usar en la lengua inglesa. No se trata de expresiones coloquiales, pero sí familiares, muy utilizadas en el día a día. Vamos con ellas:

1. a rip-off / to get ripped off

Esta expresión se emplea para señalar algo que es demasiado caro y casi puede considerarse una estafa. Por ejemplo, unas zapatillas deportivas que imiten una marca. Si las compras y te das cuenta de que no es lo que esperabas, puedes usar esta expresión: I got ripped off! ¡Me han estafado!

2. I better…

Esta es una expresión muy parecida a I should… que significa Debería… Un ejemplo sería: I better go buy that pair of shoes before the shop closes. Mejor voy a comprar ese par de zapatos, antes de que cierre la tienda.

3. can’t make it

Esta expresión significa simplemente que no puedes ir o participar en algo. Ahí va un ejemplo: I can’t make it to the cinema because I have to do my homework

4. cheesy / corny

En inglés, estas palabras se emplean para señalar que algo se usa en exceso y es poco original. Se utiliza, sobre todo, para referirse a ciertos tópicos o temas en el cine, pero también son válidas para la música.

5. chill / chill out

Seguro que no es la primera vez que escuchas esta expresión. To chill puede utilizarse de forma parecida a hang out. Significa pasar el rato. Los vocablos en inglés chill y out pueden usarse de manera similar a calm down, que se traduce por relajarse. También se emplea después de una discusión en la que te hayas sentido molesto. Chill suele emplearse en modo imperativo para indicar o avisar a alguien de que está exagerando.

6. couldn’t care less

Cuando no te interese en absoluto un tema de conversación o una persona, puedes utilizar esta expresión que literalmente significa: No podría interesarme menos.

Como ejemplo:

– Oh look, Maria has dyed her hair pink ¡Oh, mira! María se ha teñido el pelo de rosa.

– I couldn’ t care less. No podría importarme menos.

7. doesn’t matter / don’t mind / don’t care

Estas expresiones traducidas al español significan no me importa o me da igual. Utilízalas cuando se te pregunte sobre tus preferencias entre diferentes alternativas y no te decantes por ninguna en concreto. Se trata de las abreviaturas de I don’t mind, I don’t care o It doesn’t matter.

8. don’t worry about it /no worries / no problem

En muchas situaciones, en español empleamos las frases: no hay problema o no te preocupes. Pues en inglés, las traducciones de estas expresiones serían: gracias, no te preocupes o no hay problema. Hay diferentes formas de responder gracias en inglés.

9. Down to earth

Esta frase sirve para describir el carácter de una persona. Cuando se habla en estos términos de alguien significa que se trata de una persona práctica, realista, con los pies en la tierra y poco dada al dramatismo.

10. fair enough

Es una frase informal que se usa cuando se quiere expresar que algo que se te ha dicho resulta aceptable o razonable. Su traducción sería: es razonable o me parece bien.

11. I get it

Esta frase quiere decir que has comprendido el significado de lo que tu interlocutor te está explicando.

12. go ahead / go for it

Aquí tenemos un phrasal verb que se utiliza de manera informal en la lengua inglesa para dar permiso o dar el visto bueno a alguien que quiere llevar a cabo una determinada acción.

13. to grab…

Literalmente, la traducción de to grab es agarrar, pero debemos señalar que esta expresión funciona principalmente para señalar que has obtenido algo. Se trata de un sinónimo del verbo to get.

Hasta aquí, algunas de las expresiones más oídas en la lengua inglesa, aunque, por supuesto, hay muchas más. Una de las mejores formas de aprender un idioma tal y como lo hablan los propios nativos es mediante la ayuda de un profesor con el que puedas mantener una conversación en inglés.

En Blarlo contamos con profesionales nativos que, no solo te enseñarán las expresiones inglesas más comunes, sino que, además, te ayudarán a corregir la pronunciación y cualquier otro aspecto que necesites mejorar. No lo pienses más y perfecciona el inglés para hablar como un auténtico nativo.

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Deutsch (Alemán)