• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Frases más difíciles de pronunciar en inglés

Las expresiones más difíciles de pronunciar en ingles
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

“Tres tristes tigres comían trigo en un trigal”. No será la primera vez que oyes esta impronunciable frase. En todos los idiomas hay frases que se nos atascan por la dificultad de su pronunciación. En este post, queremos mostrarte algunas de las frases difíciles en inglés; esas que, por más que lo intentes, no logras pronunciar de forma correcta. Un truco: repítelas sin parar, así lograrás mejorar tu pronunciación.

Las expresiones más difíciles de pronunciar en ingles

¿Cuáles son las expresiones en inglés que peor pronunciamos?

Algunas frases en la lengua inglesa están construidas de tal manera que pueden resultar muy difíciles de pronunciar correctamente, sobre todo cuando estás aprendiendo el idioma. Sin embargo, debes saber que insistir en su pronunciación es un excelente ejercicio para mejorar la misma. No perdamos más el tiempo y vayamos a ver cuáles son:

  1. Six sick slick slim sycamore saplings. Empezamos fuerte, ¿verdad? Es posible que hayas intentado pronunciar esta frase sin éxito; no te preocupes, no eres el único. Los propios nativos también tienen problemas para pronunciarla correctamente.
  2. A box of biscuits, a batch of mixed biscuits. También bastante complicada, ya que el acento se encuentra en las sílabas finales, las cuales pueden resultar difíciles de unir junto a una palabra que empieza por consonante.
  3. Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers? If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?. Este es un poema gracioso e ideal para practicar la pronunciación y la fluidez al hablar. Como ves, se repite múltiples veces la letra “p”, de ahí la dificultad. Este bonito poema solo tiene la dificultad de que incluye un montón de «p» que se pronuncian sobre la marcha.
  4. Betty Botter had some butter, «But,» she said, «this butter’s bitter. If I bake this bitter butter, it would make my batter bitter. But a bit of better butter that would make my batter better.» So she bought a bit of butter, better than her bitter butter and she baked it in her batter, and the batter was not bitter. So ’twas better Betty Botter bought a bit of better butter. ¡Menudo lío! Este es otro poema (trabalenguas, mejor dicho) que, además de largo, es de pronunciación muy complicada.
  5. Unique New York. Una pequeña oración que, a simple vista, parece inofensiva. La curiosidad es que representa una dificultad de pronunciación para los angloparlantes porque se trata de un falso amigo.
  6. Don’t worry, I was just giving you a hard time! Las frases más difíciles en inglés se resuelven cuando recuerdas el uso de letras clave. Una vez que las hayas detectado, y también sepas la correcta pronunciación de cada palabra, deberás practicar el tipo de entonación.
  7. Did you mean it? Or were you just saying it? En esta oración verás que, en la palabra “did”, la i actúa como una e. El truco es intentar unirlo todo para repetirlo múltiples veces. De esta manera, lograrás que suene natural y ganarás fuidez en la conversación. Por otra parte, un tip para conseguir una buena entonación es añadir “Hey!” antes de las preguntas; esto ayuda a detectar dónde se debe poner el énfasis al hablar. Repítela varias veces, cada vez más rápido y, poco a poco, irás notando la diferencia.
  8. Raise your hand and lower your voice when you talk to me. Esta frase está plagada de letras clave y semiclave, como la H o la V. Igual que en las anteriores, cuando las hayas identificado todas, puedes comenzar a practicar la entonación.
  9. They would have to rise the price of the rice. Lo más particular en esta frase es la utilización del verbo “to rise”, que aquí significa aumentar. En cuanto a la pronunciación, en este caso la h puede ser obviada, por lo que “have” sonará como “af“. De esta forma, puedes conseguir una mejor unión de palabras.

Recuerda, el truco de añadir “yes!” antes de una frase para identificar la entonación correcta y poder imprimirle más velocidad y fluidez mientras practicas.

Es normal que, al ser nativos de otro país, nos cueste pronunciar determinadas palabras u oraciones en otro idioma. Esto sucede también con el inglés. Esta es una lengua que puede utilizar construcciones muy distintas a las que nosotros conocemos.

Precisamente por este motivo, es tan importante evitar frustrarse (sobre todo al principio), ya que estos problemas son normales. Mantén siempre la motivación y no dejes de practicar estas frases difíciles en inglés, puesto que tarde o temprano comenzarás a ver los progresos, lo que te animará a seguir avanzando. Y si quieres conseguir un aprendizaje aún más rápido y efectivo, no dudes en ponerte en manos de un profesor. Este te ayudará a conseguir una buena entonación y pronunciación y te corregirá cuando sea necesario. En Blarlo contamos con los mejores profesionales nativos, así que no te lo pienses más. ¡Te esperamos!

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Deutsch (Alemán)