• Recent Posts
  • Recent Comments
    • Archives
      • juillet 2024
      • juin 2024
      • mai 2024
      • avril 2024
      • mars 2024
      • février 2024
      • janvier 2024
      • décembre 2023
      • novembre 2023
      • octobre 2023
      • septembre 2023
      • août 2023
      • juillet 2023
      • juin 2023
      • mai 2023
      • avril 2023
      • mars 2023
      • février 2023
      • janvier 2023
      • décembre 2022
      • novembre 2022
      • octobre 2022
      • septembre 2022
      • août 2022
      • juillet 2022
      • juin 2022
      • mai 2022
      • avril 2022
      • mars 2022
      • février 2022
      • décembre 2021
      • septembre 2021
      • avril 2020
      • mars 2020
      • janvier 2020
      • décembre 2019
      • novembre 2019
      • octobre 2019
      • septembre 2019
      • août 2019
      • juin 2019
      • avril 2019
      • mars 2019
      • février 2019
      • janvier 2019
      • décembre 2018
      • novembre 2018
      • octobre 2018
      • septembre 2018
      • août 2018
      • juillet 2018
      • juin 2018
      • mai 2018
      • octobre 2017
      • septembre 2017
      • juin 2017
      • mars 2017
    • Categories
      • Astuces de traduction
      • Culture et localisation
      • E-commerce
      • Entreprises
      • Non classifié(e)
      • Orthographe
      • Technologie
      • Tourisme multilingue
      • Traducteurs professionnels
      • Traduction spécialisée
    • Meta
      • Connexion
      • Entries feed
      • Comments feed
      • Site de WordPress-FR

    La traduction professionnelle : comment savoir si mon entreprise en a besoin ?

    los servicios de traducción para empresas mejoran la comunicación con los clientes
    Avez-vous besoin de services de traduction ?
    Contactez-nous maintenant pour obtenir un devis

    La traduction professionnelle, à la différence de la traduction automatique ou bien de celle réalisée par une personne inexpérimentée, vous garantit une grande qualité. La traduction est un travail qui demande de la rigueur, de la précision et une solide base de connaissances. Vous retrouverez toutes ces qualités au sein d’une agence de traduction. Voici tous les avantages à déléguer cette tâche à des professionnels compétents.

    Quels sont les avantages de la traduction professionnelle ?

    Vous retrouverez ici les plus gros avantages dont vous pourrez bénéficier en confiant à des experts la traduction de vos textes et autres rapports d’activités.

    L’exactitude du texte

    Dans certains documents, il est indispensable d’utiliser des concepts et termes très spécifiques. Il s’agit par exemple d’écrits juridiques, de documents légaux ou de contrats commerciaux. Lorsque vous souhaitez faire la traduction d’un texte de valeur ou important pour votre entreprise, il n’y a pas mieux qu’une équipe de professionnels.

    N’oubliez pas que la moindre erreur en traduction peut vous coûter très cher, soit en raison d’un malentendu, soit en raison des pertes qui en découlent. Dans certaines situations, il est préférable de ne pas miser sur une traduction automatique ou bien réalisée par une personne qui n’est pas suffisamment qualifiée.

    Bonne perception du ton

    Une langue, c’est comme un « être vivant », ce n’est pas qu’une suite de mots. Les expressions, le ton ou le contexte font partie des éléments qui donnent un sens à chaque terme.

    Pour qu’une traduction soit de qualité, tous ces éléments et leur poids dans le texte doivent être pris en compte. Principalement parce qu’on ne lit pas de la même façon un document qui se veut familier et un document rédigé de façon plus formelle. De la même manière, les textes de loi comportent des formalités qui ne sont pas forcément nécessaires dans un e-mail dans le cadre du travail.

    De même, les mots employés s’accompagnent toujours d’un certain ton et ça, seul un traducteur professionnel peut vous le garantir. C’est parce qu’il connaît les termes et les différences liées à chaque région ou chaque contexte dans lequel on utilise chaque expression. Par conséquent, au-delà de la connaissance de la grammaire et du vocabulaire, il utilise le ton approprié à chaque situation.

    Une meilleure image de marque

    Des fautes d’orthographe ou des inexactitudes peuvent constituer un obstacle et vous freiner pour atteindre vos objectifs d’entreprise. Investir dans des traducteurs, c’est aussi investir dans votre image de marque. N’oubliez pas que les erreurs refléteront un manque de précision de votre travail. Elles peuvent donc être très néfastes au moment d’entrer sur d’autres marchés ou d’attirer un public étranger.

    Afin d’éviter cela, il faut voir la traduction avec une agence non pas comme un coût, mais plutôt comme un investissement. En définitive, vous misez sur le professionnalisme de votre équipe, sur le savoir-faire de vos collaborateurs et sur une image d’entreprise digne de confiance.

    Bénéficier de traductions de qualité est la clé pour qu’une entreprise projette une image professionnelle qui ne se détériore pas avec le temps. D’autant plus qu’anticiper ce type d’erreurs est aussi simple que de mettre en place une équipe.

    S’adapter à vos besoins

    Le flux de traductions dont vous avez potentiellement besoin dépendra de nombreux facteurs. Par exemple : votre charge de travail, la nécessité ou l’urgence, etc. Tout comme pour une entreprise, une agence doit respecter des délais et un calendrier.

    C’est pour cette raison que faire appel à des professionnels vous permet non seulement d’avoir un travail de qualité mais aussi un service pratique adapté à vous. Quels que soient vos besoins, vous pourrez convenir d’un moment pour travailler en toute tranquillité.

    Agence de traduction professionnelle

    Certaines agences disposent de départements spécialisés dans un domaine ou un secteur. Nous disposons, par exemple, de traducteurs spécialisés dans différents secteurs. De la publicité au contenu audiovisuel, notre agence travaille avec des experts capables de choisir les ressources à utiliser selon le contexte de la traduction.

    Ce qui est particulièrement utile, car cela permet d’affiner nos traductions. Chaque secteur possède son propre vocabulaire ou ton déterminé qui se traduit également par le langage. Par conséquent, connaître parfaitement le secteur, sa dynamique et son fonctionnement contribuera à une traduction plus précise.

    Pour toutes ces raisons, si vous avez besoin d’un service de traduction professionnelle et souhaitez disposer d’une équipe opérationnelle et compétente à vos côtés, ne vous posez pas de questions. Chez Blarlo , nous mettons à votre disposition des professionnels qualifiés pour traduire avec fiabilité et précision tous types de documents. On se met au travail ? Il vous suffit simplement de nous contacter. Lancez-vous !

    This post is also available in: Español (Espagnol) English (Anglais) Nederlands (Néerlandais) Deutsch (Allemand)