Si la comunicación oral es fundamental en el aprendizaje a una edad temprana, también en la formación que recibes en la universidad es posible contar con el apoyo de técnicas como la del texto paralelo. A continuación, te explicamos en qué consiste.
Para qué se usa el texto paralelo
Esta técnica metacognitiva consiste en crear un texto paralelo al que se está estudiando, pero siempre con un objetivo concreto que te ayudará a entender mejor su significado. Se utiliza para:
· Mejorar la reflexión sobre lo que acabas de leer o traducir. Su uso de forma periódica te ayudará a conocer el avance de tu conocimiento.
· Ampliar tu capacidad lingüística, ya que para redactarlo necesitarás reescribir el texto original y reelaborar la información que contiene.
· El nuevo texto será completamente original y estará creado por ti. Es decir, incluirá la información más importante del texto a traducir para que puedas revisarla en el menor tiempo posible.
· Ayuda a darle cierto sentido a lo que traduces y a asimilar la información.
· Conseguirás tener las herramientas necesarias para descubrir cómo puedes traducir mejor.
· Es una medida que se adapta a la perfección a cualquier tipo de necesidad de traducción.
· Permite que el contexto de cada traducción se convierta también en protagonista del resultado.
· Pone a prueba tu creatividad y, lo más importante, tu capacidad crítica y de síntesis. De ti depende distinguir entre lo más importante y lo secundario, aunque, como aprenderás, no debes nunca obviar ni el más mínimo detalle para que tu traducción sea siempre exacta y totalmente fiel al texto original.
Cómo se realiza un texto paralelo
Los pasos a seguir para su redacción son los siguientes, recuerda tener la paciencia necesaria para que tu esfuerzo merezca la pena:
· Comienza por definir su objetivo.
· Define el contenido. Puedes incorporar dibujos, esquemas, imágenes, comentarios personales y las propuestas para aplicar lo aprendido a la práctica. Incluir al final un glosario es siempre adecuado.
· Crear un índice que permita llegar a cualquier punto del tema en el menor tiempo posible.
· Debes mantener la limpieza y cuidar al máximo el diseño del texto paralelo.
La especialización del traductor
Si te das cuenta, aunque el anterior sea un recurso para aprender cualquier tema más fácilmente, también es perfecto para ti como traductor. En el fondo, una traducción no deja de ser un texto paralelo que se crea a partir de uno original, aunque, en este caso, hay que respetar al máximo el original.
Sin embargo, es recomendable realizar esta actividad para entender el texto a traducir y para dividirlo en las partes necesarias. Como herramienta es muy eficaz, ya que te permitirá afrontar tu trabajo desde un punto de vista distinto, eficaz y más recomendable.
Aumenta tu aprendizaje usando el texto paralelo y aplícalo a tu trabajo como traductor. Llevar el orden de cada pasaje de manera paralela es siempre aconsejable para que logres trasmitirle al lector la idea del autor original.