Het succes van je e-commerce-bedrijf hangt niet alleen af van de prijs van je product. Factoren zoals het design en de content van je e-commerce-platform hebben ook veel invloed op de prestaties van je bedrijf. Om succesvol te zijn in de wereld van de e-commerce dien je in staat te zijn om waardevolle, interessante en vermakelijke content te creëren. Een webwinkel die geen content creëert is als een winkelcentrum in het diepst van het amazone-regenwoud; het zal voor de grote …
Categorie: Geen onderdeel van een categorie
We zijn in feeststemming want 30 september komt eraan, de Internationale Dag van het Vertalen. Dit artikel is bestemd voor iedereen waarmee we dag in dag uit bouwen aan bruggen tussen verschillende talen en culturen. Deze viering heeft als doel het weinig zichtbare werk van vertalers een stuk erkenning te geven. Zij werken in de schaduw maar hun werk is van vitaal belang voor het faciliteren van communicatie tussen verschillende landen en culturen die, ondanks dat zij soms dicht bij …
Een vertaalbureau werkt dagelijks met opdrachten uit veel verschillende sectoren. Sommigen opdrachten geven erkenning, maar anderen lijken alleen op te vallen als er wat verkeerd gaat. Dat werkt ook zo bij audiovisuele vertalingen. Of het nu gaat om nasynchroniseren of om ondertitelen, een slechte vertaling in deze branche zorgt ervoor dat je je scherm uit wilt zetten. Waaruit bestaat een audiovisuele vertaling In Spanje worden films vaak nagesynchroniseerd, dit in tegenstelling tot veel andere landen waar vaak meer waarde gehecht …
Waarom zijn vertaalbureaus in de huidige tijd zo belangrijk? De huidige arbeidsmarkt en de zakelijke wereld vragen om gespecialiseerde content. Er zij nog meer persoonlijke redenen waarom je gespecialiseerde vertaaldiensten nodig zouden kunnen zijn. Waarom komen dit soort projecten steeds vaker voor? Dit zijn een aantal van de voornaamste factoren: Eén van de belangrijkste is, zoals je met eigen ogen kan aanschouwen, dat communicatie een belangrijk element is in zowel in zakelijke omgevingen als in de persoonlijke levenssfeer van mensen. …
Vandaag interviewen we een aantal toekomstige collega-vertalers. Deze vierdejaars studenten van tolk-en vertaalopleidingen uit verschillende delen van Spanje hebben zich bereid getoond om onze vragen te beantwoorden. We zijn niet alleen met ze in gesprek gegaan over hun ervaringen, maar ook over hun toekomstverwachtingen. Omdat blarlo ook technologie ontwikkelt voor de vertaalwereld zijn we ook met hen in gesprek gegaan over de toekomst van deze technologie… en over de toekomst van vertaalmachines. Laten we eens kijken wat ze er van …