Un gestor de proyectos de traducción es siempre imprescindible para que el trabajo a realizar se coordine y organice mejor. A continuación, te contamos por qué es tan importante y cuáles son sus funciones.
Cuáles son las cualidades de un gestor de proyectos de traducción
Un proyecto de traducción no deja de ser como un puzle en el que cada pieza debe encajar correctamente. A mayor número de traductores, más necesaria es la figura del gestor. Y este debe tener las siguientes cualidades:
- Saber elegir cuál es el mejor traductor para cada encargo.
- Tener la capacidad de seleccionar al editor más adecuado para realizar las correcciones pertinentes.
- Dialogar continuamente con los traductores para marcarles unas pautas y un calendario de trabajo. Es esencial conocer la agenda de cada profesional para no sobrecargarla facilitando así una dedicación completa a cada nuevo encargo.
- Tener la experiencia necesaria como traductor para saber identificar mejor los puntos clave de cada proyecto y la estrategia más adecuada para superarlos.
Tareas clave de los gestores de proyectos de traducción
Si te preguntas qué hace un gestor de proyectos de traducción, podemos resumir sus funciones en el siguiente listado:
- Escucha al cliente. El gestor es siempre el primero en conocer el tipo de trabajo a realizar, qué quiere conseguir la persona que lo encarga y cómo desea que se presente el resultado.
- Conoce los plazos a cumplir, y pone todos los medios para que se cumplan. Al conocer la capacidad de trabajo de los traductores, resulta imprescindible acordar con el cliente una fecha límite que permita entregar el trabajo en tiempo y forma.
- Comprueba que la traducción, la edición y la maquetación del texto son las que se han solicitado. El gestor se encarga también de leer el texto por última vez y de confirmar que cumple con los requisitos del cliente.
- Es exigente con los requisitos del cliente, e insta a los traductores a que repitan su trabajo si fuera necesario.
¿A qué problemas puede enfrentarse?
Sin embargo, no todo es un camino de rosas en su trabajo. En ese sentido, debes saber que los gestores de proyectos pueden enfrentarse a las siguientes situaciones:
- Un cliente que exige más de lo que se puede ofrecer (por problemas de tiempo o disponibilidad de los traductores).
- Tener que aclarar los términos de las instrucciones dadas por el cliente si son confusas o no pueden cumplirse.
- Solucionar cualquier incidencia que pueda ocurrirle a un traductor. Encontrar a un sustituto con su misma capacidad y disponibilidad es esencial para que el proyecto siga adelante.
Tras leer la información anterior, seguro que has llegado a la misma conclusión que cualquier profesional de la traducción. Y esta es que el papel de un gestor de proyectos de traducción es imprescindible para que el trabajo salga adelante y conseguir de esta manera mantener un contacto permanente con el cliente y los traductores. Por tal motivo, su presencia en cualquier empresa del sector está más que justificada. Contacta con nosotros si tienes algún proyecto de traducción para conseguir un resultado profesional entregado siempre en el plazo que nos indiques.