Ces dernières années, les agences de traduction ont été confrontées à des défis qui ont rendu ce marché plus compétitif. Mais loin de constituer un risque pour notre façon de travailler, cela a réussi à faire du professionnalisme une valeur. Et un travail bien fait est un label de qualité que les meilleures marques veulent obtenir. On vous explique pourquoi. Les défis de la traduction au XXIᵉ siècle À quoi les entreprises de traduction sont-elles confrontées aujourd’hui ? La technologie …
Étiquette : traducteurs professionnels
Saviez-vous qu’il existe plusieurs stratégies qui peuvent vous aider dans vos projets de traduction pour votre entreprise ? Par exemple, si vous voulez savoir comment traduire un fichier PDF, il y a plusieurs façons de le faire. De l’utilisation d’outils automatisés aux services d’une agence. Toutefois, si vous préférez le faire en interne, vous serez peut-être intéressé par certains conseils ou aspects liés à ce type de travail. Nous vous expliquons cela. Quels sont les moyens de traduire un fichier …
Vous voulez savoir si une entreprise de services à domicile est rentable? De nos jours, il s’agit d’une option très présente dans de nombreuses entreprises. Voyons maintenant les options dont vous disposez pour mettre en œuvre ce modèle d’entreprise dans votre projet. Pourquoi miser sur les services à domicile? Il s’agit d’une tendance ou d’un changement de mentalité des consommateurs qui ont adopté la notion de confort. Tout peut arriver à domicile, et dans les plus brefs délais. C’est précisément …
La traduction audiovisuelle est un travail bien particulier, dont les difficultés ne sont pas toujours prises en compte. Chaque type de traduction fonctionne selon des règles, qui influencent la manière dont les textes sont traduits d’une langue à une autre. Par exemple, on ne traite pas un document juridique de la même façon qu’on aborde un poème. Le format audiovisuel ne fait pas exception à la règle et comporte ses propres contraintes. Nous vous expliquons tout cela. Les principaux problèmes …