• Recent Posts
  • Recent Comments
    • Archives
      • juin 2024
      • mai 2024
      • avril 2024
      • mars 2024
      • février 2024
      • janvier 2024
      • décembre 2023
      • novembre 2023
      • octobre 2023
      • septembre 2023
      • août 2023
      • juillet 2023
      • juin 2023
      • mai 2023
      • avril 2023
      • mars 2023
      • février 2023
      • janvier 2023
      • décembre 2022
      • novembre 2022
      • octobre 2022
      • septembre 2022
      • août 2022
      • juillet 2022
      • juin 2022
      • mai 2022
      • avril 2022
      • mars 2022
      • février 2022
      • décembre 2021
      • septembre 2021
      • avril 2020
      • mars 2020
      • janvier 2020
      • décembre 2019
      • novembre 2019
      • octobre 2019
      • septembre 2019
      • août 2019
      • juin 2019
      • avril 2019
      • mars 2019
      • février 2019
      • janvier 2019
      • décembre 2018
      • novembre 2018
      • octobre 2018
      • septembre 2018
      • août 2018
      • juillet 2018
      • juin 2018
      • mai 2018
      • octobre 2017
      • septembre 2017
      • juin 2017
      • mars 2017
    • Categories
      • Astuces de traduction
      • Culture et localisation
      • E-commerce
      • Entreprises
      • Non classifié(e)
      • Orthographe
      • Technologie
      • Tourisme multilingue
      • Traducteurs professionnels
      • Traduction spécialisée
    • Meta
      • Connexion
      • Entries feed
      • Comments feed
      • Site de WordPress-FR

    Surmonter les défis de la traduction scientifique

    Surmonter les défis de la traduction scientifique
    Avez-vous besoin de services de traduction ?
    Contactez-nous maintenant pour obtenir un devis

    La traduction scientifique est probablement l’une des matières les plus complexes. Comme vous pouvez l’imaginer, il s’agit de prendre en compte, non seulement les mots en tant que tels, mais aussi le sens spécifique de ces termes dans le langage scientifique.

    Ainsi, la traduction scientifique n’a pas grand-chose à voir avec la traduction plus littéraire ou familière, dont vous avez peut-être l’habitude. C’est pourquoi nous tenons à souligner dans cet article l’importance de faire appel à des traducteurs professionnels pour mener à bien une traduction scientifique et technique.

    Surmonter les défis de la traduction scientifique

    Quels sont les principaux enjeux de la traduction scientifique et technique ?

    Ces documents comportent trois caractéristiques principales. Nous les détaillons ci-dessous.

    1. Terminologie biunivoque

    Le premier des problèmes auxquels vous serez confronté est le mythe de la terminologie biunivoque. Ce concept renvoie au fait que chaque terme se traduit d’une manière unique, sans plus de complexité. En d’autres mots, il désigne le fait de penser à tort qu’un même mot a toujours le même sens.

    Mais alors comment traduire ces textes ? Il n’y a pas de réponse universelle : cela dépend du contexte. Par conséquent, il est important de disposer d’une certaine expertise scientifique et de comprendre avec précision la matière traduite.

    2. Interférences précises dans une traduction scientifique

    Le deuxième défi que nous souhaitons aborder est celui des interférences précises. Nous sommes habitués à assimiler des expressions latines ou des expressions d’autres langues anciennes dans notre langage. Par conséquent, il est parfois judicieux de reprendre les termes de la langue source. Cette démarche permettra en outre aux scientifiques de comprendre le texte en fonction du contexte.

    3. Simplicité et rigueur maximale

    Enfin, rappelons l’importance de la rigueur dans les textes de communication scientifique, où, à travers les mots, la précision et la simplicité sont de mise. Dans le cas de termes inhabituels dans le langage courant, cela peut ne pas sembler naturel. C’est pourquoi il est assez difficile d’obtenir une traduction scientifique fluide qui apporte dans le même temps toute la précision nécessaire.

    En effet, pour parvenir à un langage fluide et réaliste, il est important de prendre en compte les synonymes, les constructions grammaticales (qui doivent être simplifiées au maximum), les phrases subordonnées, le type de registre que l’on souhaite utiliser, et l’usage ou non des abréviations. Cela est particulièrement délicat en présence de faux amis.

    Comme nous venons de le voir, la traduction scientifique est beaucoup plus complexe qu’il n’y paraît. Si vous avez besoin d’un tel service, nous vous recommandons de contacter des experts capables de faire une bonne traduction. N’oubliez pas qu’elle doit être compréhensible, tout en restant fidèle au sujet en question. Nous vous encourageons à consulter nos services de traduction professionnelle. N’hésitez pas à nous contacter pour toute question, nous serons ravis de vous aider à les résoudre !

    This post is also available in: Español (Espagnol) English (Anglais)