• Recent Posts
  • Recent Comments
    • Archives
      • juillet 2024
      • juin 2024
      • mai 2024
      • avril 2024
      • mars 2024
      • février 2024
      • janvier 2024
      • décembre 2023
      • novembre 2023
      • octobre 2023
      • septembre 2023
      • août 2023
      • juillet 2023
      • juin 2023
      • mai 2023
      • avril 2023
      • mars 2023
      • février 2023
      • janvier 2023
      • décembre 2022
      • novembre 2022
      • octobre 2022
      • septembre 2022
      • août 2022
      • juillet 2022
      • juin 2022
      • mai 2022
      • avril 2022
      • mars 2022
      • février 2022
      • décembre 2021
      • septembre 2021
      • avril 2020
      • mars 2020
      • janvier 2020
      • décembre 2019
      • novembre 2019
      • octobre 2019
      • septembre 2019
      • août 2019
      • juin 2019
      • avril 2019
      • mars 2019
      • février 2019
      • janvier 2019
      • décembre 2018
      • novembre 2018
      • octobre 2018
      • septembre 2018
      • août 2018
      • juillet 2018
      • juin 2018
      • mai 2018
      • octobre 2017
      • septembre 2017
      • juin 2017
      • mars 2017
    • Categories
      • Astuces de traduction
      • Culture et localisation
      • E-commerce
      • Entreprises
      • Non classifié(e)
      • Orthographe
      • Technologie
      • Tourisme multilingue
      • Traducteurs professionnels
      • Traduction spécialisée
    • Meta
      • Connexion
      • Entries feed
      • Comments feed
      • Site de WordPress-FR

    Intelligence artificielle : les risques de l’utiliser dans votre entreprise

    Intelligence artificielle : les risques de l’utiliser dans votre entreprise
    Avez-vous besoin de services de traduction ?
    Contactez-nous maintenant pour obtenir un devis

    Bon nombre de personnes pensent que l’intelligence artificielle est la solution aux problèmes de traduction. Rapide et gratuite, mais quels sont ses risques et ses avantages ? Nous vous l’expliquons dans l’article d’aujourd’hui.

    Qu’est-ce que l’intelligence artificielle ?

    L’intelligence artificielle est la capacité d’une machine à présenter les mêmes capacités que les êtres humains. Sa fonction principale est de réussir à percevoir l’environnement, de résoudre des problèmes et d’agir en apportant des solutions. Elle est composée de milliers et de milliers de données traitées en quelques millisecondes, fonctionnant de manière autonome et ayant une capacité d’analyse.

    Cela peut sembler futuriste, mais en réalité, l’intelligence artificielle existe depuis plus de 50 ans, sous d’autres formes, mais depuis plus longtemps qu’on ne le pense. Tous les progrès technologiques tels que la reconnaissance faciale et vocale, et les différents logiciels sont quelques-uns des exemples les plus traditionnels.

    Différences entre la traduction humaine VS artificielle

    Les traductions automatiques sont-elles fiables? Sachant que les machines traitent les réponses à partir des données trouvées et recueillies sur Internet, le risque d’erreurs est plutôt élevé. À l’inverse, la traduction humaine repose sur deux facteurs essentiels qui garantissent la qualité et l’adaptation totale du contenu à l’environnement, à la culture, au secteur ou à la langue cible :

    1. Les traducteurs sont des professionnels dont la langue cible est la langue maternelle. Ils maîtrisent les nuances linguistiques et culturelles, ce qui leur permet d’adapter les textes en leur donnant le bon ton et le bon sens.

    2. Connaissance approfondie des subtilités de la langue. Non seulement ils saisissent le sens général des textes, mais ils apportent également qualité, précision et capacité à donner un sens complet au message.

    Risques et avantages de l’IA

    Les outils tels que ChatGPT font partie des dernières avancées technologiques. Son lancement a pris d’assaut les médias en raison de sa facilité à générer des textes sans effort. Sa grande capacité à traiter des données est incroyable! Cependant, on commence à se rendre compte que ses avantages doivent être envisagés dans une perspective à long terme, car les risques sont actuellement très élevés.

    Risques pour la traduction

    1. Manque de qualité. Les traducteurs automatiques interprètent le texte à traduire de manière littérale.

    2. Ils ne comprennent pas la synonymie. Un même mot peut avoir de nombreux sens selon le contexte.

    3. Absence de termes techniques et de jargon. Un traducteur natif connaît les usages de sa langue.

    4. Absence de localisation. Localiser ce n’est pas uniquement traduire ou se situer sur la carte, c’est également s’imprégner de la culture, des coutumes, des expressions ou du niveau de langue de la destination à chaque mot.

    Que peut apporter une agence de traduction à votre entreprise ?

    Nous ne sommes pas en train de dire que l’intelligence artificielle n’est pas extraordinaire. Elle l’est. Mais, malheureusement, elle n’est pas fiable dans le monde de la traduction. Elle n’est régulée par aucun système et une machine n’est pas capable de faire correspondre un message à la culture d’une société comme le ferait un traducteur natif. Les agences de traduction spécialisées telles que blarlo garantissent la qualité et la précision que mérite votre marque.

    This post is also available in: Español (Espagnol) English (Anglais) Nederlands (Néerlandais) Deutsch (Allemand)