• Recent Posts
  • Recent Comments
    • Archives
      • novembre 2023
      • octobre 2023
      • septembre 2023
      • août 2023
      • juillet 2023
      • juin 2023
      • mai 2023
      • avril 2023
      • mars 2023
      • février 2023
      • janvier 2023
      • décembre 2022
      • novembre 2022
      • octobre 2022
      • septembre 2022
      • août 2022
      • juillet 2022
      • juin 2022
      • mai 2022
      • avril 2022
      • mars 2022
      • février 2022
      • décembre 2021
      • septembre 2021
      • avril 2020
      • mars 2020
      • janvier 2020
      • décembre 2019
      • novembre 2019
      • octobre 2019
      • septembre 2019
      • août 2019
      • juin 2019
      • avril 2019
      • mars 2019
      • février 2019
      • janvier 2019
      • décembre 2018
      • novembre 2018
      • octobre 2018
      • septembre 2018
      • août 2018
      • juillet 2018
      • juin 2018
      • mai 2018
      • octobre 2017
      • septembre 2017
      • juin 2017
      • mars 2017
    • Categories
      • Astuces de traduction
      • Culture et localisation
      • E-commerce
      • Entreprises
      • Non classifié(e)
      • Orthographe
      • Technologie
      • Tourisme multilingue
      • Traducteurs professionnels
      • Traduction spécialisée
    • Meta
      • Connexion
      • Entries feed
      • Comments feed
      • Site de WordPress-FR

    Conseils pour traduire la carte d’un restaurant en plusieurs langues

    The importance of translation in the restaurant sector
    Avez-vous besoin de services de traduction ?
    Contactez-nous maintenant pour obtenir un devis

    Dans un pays aussi touristique que l’Espagne, parmi les services les plus demandés à un traducteur, on retrouve la traduction de la carte d’un restaurant. Des milliers de visiteurs viennent passer quelques jours en Espagne chaque année : des anglais, des allemands, des français, des italiens, etc. Tout doit être parfaitement traduit pour ces touristes en quête de soleil et de découvertes culinaires. Lorsqu’ils se rendent dans un restaurant, ils doivent comprendre tout ce qu’il leur est proposé. L’établissement doit donc faire traduire tous les services qu’il offre à ses clients.

    Mais que doit prendre en compte le restaurant lorsqu’il traduit sa carte en plusieurs langues ? Il doit avant tout passer par un professionnel de la traduction et éviter d’avoir recours à un système de traduction automatique sur Internet.

    Conseils pour traduire la carte d’un restaurant

    Un des principaux éléments à prendre en compte est que le traducteur doit toujours être très minutieux. Surtout dans ce type de commerce : la traduction des ingrédients et des plats doit être parfaite mais il faut également comparer les informations avec plusieurs natifs. Pourquoi vous dit-on cela ? Car ce type de traduction doit être détaillé, surtout à cause des allergies diverses et variées (lactose, fructose, légumes, etc.) ; une mauvaise traduction du menu peut causer des problèmes à la fois au client et à l’établissement (le premier, des problèmes de santé, et le deuxième, des problèmes liés à d’éventuelles infractions).

    Ensuite, il faut faire très attention aux noms des plats, en particulier s’ils sont traditionnels ou typiques de l’établissement : parfois, il est plus pratique de ne pas traduire le plat. Chercher une traduction peut conduire à des erreurs ou des confusions

    Lors de la traduction d’une carte, le traducteur se fie aux ingrédients des plats

    Le professionnel de la traduction devra faire particulièrement attention à tous les ingrédients qui n’ont pas de traduction équivalente. C’est le cas, par exemple, de la morcilla de Burgos. Dans ce cas-là, il est conseillé d’ajouter un astérisque ou une note en bas de la carte, et d’expliquer sa provenance et qu’il n’existe pas de traduction.

    Un des autres éléments à prendre en compte, c’est que les traductions doivent être équivalentes dans toutes les langues. Autrement dit : si on décide de ne pas traduire le nom d’un plat en particulier, il faut faire de même dans toutes les autres langues. La traduction de la carte ou du menu d’un hôtel par un traducteur a pour but de renforcer la satisfaction des clients du restaurant et de faciliter le travail des divers serveurs ou du personnel, il est donc toujours nécessaire de traduire une carte en ayant recours aux meilleurs professionnels et non à des programmes de traduction automatique sur Internet.

    This post is also available in: Español (Espagnol) English (Anglais) Nederlands (Néerlandais)