Comment apporter de la valeur au design d’un site Web professionnel

traduce tu página web para aportar valor al diseño web y consigue adaptar el contenido a tus usuarios
Avez-vous besoin de services de traduction ?
Contactez-nous maintenant pour obtenir un devis

Le design des sites Web professionnels est plus complexe qu’il n’y paraît. Il est vrai que lorsque l’on navigue sur un site Internet bien conçu, on ne fait pas attention à tout le travail qui se cache derrière. Mais c’est justement lorsque le public navigue facilement sur un site que celui-ci est considéré comme étant bien conçu. Pour atteindre ce niveau, il y a d’abord plusieurs aspects et exigences que tous les sites doivent respecter. Découvrez-les ci-après.

Un design original

Le but d’un site Web est de ne ressembler à aucun autre, mais de ne pas non plus être radicalement différent. Il y a plusieurs façons d’y parvenir :

  • En utilisant des couleurs de marque précises. Utilisez des couleurs qui rappellent votre entreprise et qui se fonderont de manière harmonieuse sur le site.
  • En ayant une approche Web intuitive mais avec de la personnalité. Il peut être facile à prendre en main tout en laissant la place au design, à la créativité et à l’originalité.
  • En ayant sa propre esthétique. Utilisez les styles (qu’il s’agisse de la typographie, des images de fond, etc.) qui traduiront le mieux l’essence de votre marque.

En respectant ces points, votre design se démarquera de la concurrence, et votre site sera unique et facilement navigable.

Une bonne utilisabilité Web

Internet est un espace d’achat, d’information et de divertissement qui séduit des personnes de tous âges, et tous les utilisateurs ne naviguent pas avec la même fluidité. C’est pour cette raison que les sites Web les plus intuitifs et simples d’utilisation sont ceux qui ont le plus de succès.

L’utilisabilité désigne la capacité d’une personne à trouver une section sur votre site ou à réaliser sans difficulté une opération ou une tâche sur ce dernier. Cela passe par la création d’une architecture logique. Comme pour le design, vous pouvez faire preuve d’innovation. L’idéal est que le corpus de votre site soit similaire à celui de tous les sites de votre secteur.

Ce n’est pas compliqué, mais il faut faire attention à l’architecture. C’est pourquoi on teste souvent différentes architectures Web auprès d’utilisateurs ayant différents niveaux de maîtrise de la navigation.

Un test des différentes options

Les tests A/B sont essentiels pour mesurer la facilité d’utilisation ou la capacité du design à s’adapter à votre public. C’est pourquoi les sites qui génèrent le plus de trafic et de visites mettent généralement en pratique ce genre de tests. En sachant ce qui fonctionne et ce que préfèrent les utilisateurs, vous pourrez leur offrir une expérience de navigation plus agréable et simple.

Un texte créatif qui capte l’attention

Le copywriting va de pair avec le design du site Internet, bien qu’il soit souvent travaillé séparément. Mais il est clair que l’idéal est de construire ces deux éléments en même temps. Dites-vous que les phrases que vous utilisez comme slogans ou comme titres doivent faire une certaine longueur pour être esthétiques. Le copywriting concerne également la présentation du site : ce que vous pouvez y trouver. C’est précisément pour cela que ce sont deux aspects qu’il faut construire simultanément.

Dites-vous que le texte et l’architecture du site Web seront étroitement liés. Les appels à l’action, par exemple, doivent faire une longueur précise et être situés à des endroits précis. De même, les textes qui expliquent à quoi sert votre site et ce qu’il offre doivent se trouver dans des endroits visibles et être succincts, afin que toute personne navigant sur votre site puisse les comprendre de manière intuitive et le plus vite possible.

Services de traduction de sites Web

La traduction de sites Web est un autre aspect qui distingue – et pas qu’un peu – un site professionnel d’un site amateur. Traduire vos textes en deux langues ou plus vous aidera à attirer un public étranger et donnera une image professionnelle très positive à votre site.

Que vous souhaitiez vendre online ou vous développer sur un autre marché et atteindre de nouveaux publics, la traduction de votre site peut jouer en votre faveur. Bien sûr, la traduction doit être réalisée par les professionnels d’une agence de traduction.

La raison est simple à comprendre : dans un texte Web, il n’y a pas que ce que l’on dit qui est important, il y a la façon dont on le dit. Un traducteur professionnel est capable d’offrir une traduction exacte mais également de trouver le bon ton pour communiquer avec les clients.

Le design d’un site Web professionnel passe entre les mains de plusieurs services et professionnels qui doivent travailler ensemble pour mener à bien un tel projet. Chez Blarlo, nous pouvons vous proposer un service de traduction professionnel avec lequel vous pourrez présenter un texte exact dans différentes langues à vos différents publics. Cela vous intéresse ? Contactez-nous dès maintenant.

This post is also available in: Español (Espagnol) English (Anglais) Nederlands (Néerlandais) Deutsch (Allemand)