L’image doit s’unir au texte pour attirer et séduire les étrangers afin qu’ils puissent choisir une offre touristique. Ce travail de séduction passe à travers la langue ; en effet, un touriste appréciera fortement de pouvoir lire les brochures et guides qui lui feront connaître le tourisme et la culture d’un pays. Au-delà du traducteur de Google, il est important de comprendre que la qualitélinguistique des communications doit être à la hauteur pour obtenir de bons résultats et éviter ainsi un …
Catégorie : Culture et localisation
Vous avez probablement entendu dire que la Bible est le livre le plus traduit au monde. Mais vous êtes-vous déjà demandé quels sont les autres livres les plus traduits de l’histoire ? Dans cet article, nous voulons vous montrer quels sont les romans qui ont connu un tel succès au fil des ans et qui ont été interprétés dans des centaines de langues et de dialectes. Si vous aimez lire, restez dans les parages, car ce post vous intéressera. Classement des …
Le Petit Prince est l’œuvre la plus connue de l’écrivain Antoine de Saint-Exupéry. Ce merveilleux conte poétique et philosophique a été publié le 6 avril 1943. Vous le connaissez sûrement, vous l’avez lu, ou peut-être avez-vous entendu quelques phrases inspirées du Petit Prince en français. On peut dire que ce livre est une véritable référence de la littérature mondiale et de la culture française. Dans cet article, nous allons énumérer certaines de ces phrases inspirantes qui ont fait de cette …
Si vous songez à proposer des services de traduction dans le futur, vous devez savoir qu’il existe une multitude de mots impossibles à traduire. Nous vous expliquons ci-dessous pourquoi et nous vous donnons quelques exemples pratiques afin de pouvoir les identifier plus facilement. Qu’est-ce que les mots intraduisibles? Ce sont des mots qui, en raison des références auxquelles ils font allusion, n’ont pas d’équivalent dans d’autres langues. Il peut s’agir d’un jeu de mots, de l’usage d’un terme au sens totalement …
Vernaculaire fait référence au langage d’un lieu déterminé. En science de la traduction, il est indispensable de connaître l’histoire de la langue d’origine pour capter plus facilement le vrai sens du texte. Nous voyons cet aspect dans le paragraphe suivant. L’histoire des langues vernaculaires Ce type de langues est toujours le résultat de l’union des différentes civilisations qui sont passées par un pays déterminé avant la formation de cette fameuse langue. Par exemple, le latin était la langue parlée en Italie, …