Parfois, disposer de traducteurs ne suffit pas et ce dont on a réellement besoin, c’est d’une agence de traduction spécialisée capable d’effectuer un travail précis. Vous ne savez pas dans quels domaines ces agences peuvent se spécialiser ? Nous vous l’expliquons dans cet article.
Tout un réseau de services spécialisés à votre disposition
Un document juridique n’a rien à voir avec un document littéraire, vous allez donc faire appel à différents types de professionnels selon ce que vous allez traduire. Il est donc important de trouver des professionnels qui vont traduire dans leur langue maternelle et qui connaissent bien le domaine sur lequel ils vont travailler. C’est précisément ce que nous vous offrons avec notre équipe de travail. Voici quelques-uns de nos modèles de traduction :
Secteur financier
Pour faire des affaires à l’international, il est toujours impératif de disposer d’une équipe de traducteurs de confiance. Toute inexactitude ou imprécision peut provoquer des incompréhensions ou des confusions au niveau des contrats signés. Ce qui entraînera, à moyen et long terme, des problèmes ou des retards importants pour votre entreprise.
Pour éviter ce genre de situations, vous devrez avoir recours à des professionnels maîtrisant un langage technique adapté et ayant l’habitude de traduire des documents d’entreprise. Des rapports économiques jusqu’aux dossiers à caractère juridique, nous disposons d’un large éventail de traductions dans lesquelles nous sommes experts.
Traductions de sites Internet
Le e-commerce ou les commerces online ne cessent de prendre de l’ampleur. Le public est de moins en moins frileux à l’idée d’acheter sur Internet ou de faire confiance à des marques modestes et peu connues. Ces boutiques online ne cessent donc de progresser et de s’internationaliser. Dans cette démarche, disposer de traductions de qualité web pour tous les textes du site Internet est indispensable.
Pour gagner la confiance d’un public international, il est crucial de disposer de textes et de descriptions de produit bien rédigés. Ce qui signifie que le mieux est d’avoir des traductions fiables qui transmettent le message de manière aussi fidèle que possible.
Ainsi, l’idéal, dans le cas d’un site web ou d’un e-commerce, est de toujours disposer de traducteurs natifs et spécialisés, capables d’inspirer confiance à votre public avec leurs traductions.
Traductions audiovisuelles
Voici un autre domaine dans lequel nous disposons de spécialistes qui offrent un résultat de qualité. Il existe une autre raison pour laquelle recourir à des traducteurs natifs est essentiel : lorsqu’il faut adapter ou traduire correctement des expressions d’une langue à une autre. Le langage familier ou courant n’est pas toujours facile à traduire dans une autre langue, et pour le faire correctement, il faut une connaissance approfondie des deux langues.
Mais ce n’est pas tout, lors de la traduction de scénarios ou du sous-titrage de vidéos, il faut adapter le ton avec précision. Qu’il s’agisse d’un langage formel ou d’un ton familier et amical, chaque registre contient et emploie un vocabulaire différent. Bien saisir ces inflexions est une chose que seul un traducteur natif pourra vous offrir.
Traductions scientifiques
Dans le domaine des études ou des articles scientifiques, c’est un peu la même chose que dans le domaine juridique : il y a des termes très spécifiques. L’immense majorité des phrases doivent, elles aussi, rester totalement fidèles à la langue source. Aucune erreur n’est permise.
C’est pourquoi faire appel à un traducteur spécialisé dans le domaine scientifique jouera en votre faveur. Il saura comment chaque concept scientifique est appelé dans la langue source et la langue cible, pour vous donner un exemple du professionnalisme dont il fera preuve.
Traduction online
Comme il ne pouvait en être autrement : nous nous sommes adaptés pour vous proposer nos services tout en vous offrant un maximum de confort. Notre service de traduction est donc également disponible online. Ainsi, où que vous soyez, vous pouvez nous envoyer les textes que vous devez traduire. De même, n’hésitez pas à nous les envoyer à tout moment. De cette façon, nous pourrons nous mettre au travail dès que vous aurez une urgence.
Cette approche de la traduction est beaucoup plus confortable et efficace. D’ailleurs, sur notre site, vous pouvez calculer le coût approximatif avant que nous commencions à travailler sur la traduction. Vous pourrez également voir les options que nous vous proposons pour chaque texte, telles que le niveau de précision et les délais de livraison, par exemple.
La seule chose que vous devrez faire, c’est nous fournir les informations utiles dont vous disposez et tous les documents nécessaires à la traduction. De cette manière, nous nous mettrons tout de suite au travail. Mais si vous préférez, vous pouvez toujours nous rendre visite dans une de nos agences physiques.
Vous connaissez désormais le degré d’engagement d’une agence de traduction spécialisée. Comme vous avez pu le voir, faire appel à des traducteurs non seulement natifs, mais également spécialistes dans le contenu du texte, sera la garantie d’un travail final d’une qualité inégalable. Contactez-nous pour commencer votre projet avec nous !