El traductor automático es una herramienta que puede ser muy útil, pero ¿puede sustituir los servicios de traducción? La respuesta rápida es que no. Si bien es cierto que es útil y ayuda a acelerar el trabajo, no obtiene un resultado profesional por sí mismo. Podríamos decir que te servirá si lo que buscas es entender una frase o consultar una palabra, pero a la hora de lograr un texto bien traducido tendrás que recurrir a una empresa de traducción profesional. …
Blog Posts
La ortotipografía es un conjunto de reglas de estética y escritura aplicadas para cumplir las normas tipográficas de un idioma. Como ejemplo, te diremos que el uso correcto de la coma implica pegarla a la letra que la precede y separarla de la palabra siguiente con un espacio. Cada lengua tiene sus propias normas tipográficas, lo que hace más relevante conocer la ortotipografía y su importancia en las traducciones. Estas reglas se utilizan para aplicar correctamente los distintos tipos de …
En la internacionalización empresarial, el concepto de transcreación se está convirtiendo en un elemento decisivo. La traducción creativa es imprescindible si aspiras a abrir mercado en otros países. ¿Quieres saber por qué? Qué es la transcreación Se denomina «transcreación» o «traducción creativa» al servicio de traducción que va más allá de la mera transposición de palabras de un idioma a otro. Implica adaptar la traducción, normalmente de textos con fines comerciales, considerando los factores culturales del público objetivo. Un idioma es mucho más que un conjunto de palabras …
La industria aeronáutica es un sector internacional en el que las relaciones entre empresas de múltiples nacionalidades son básicas. Por ello, quienes trabajáis en empresas del sector aeronáutico tenéis la necesidad de un traductor técnico para lograr una comunicación con fluidez y así cerrar posibles tratos. El lenguaje aeronáutico El inglés común es el idioma habitualmente utilizado, no así el técnico. Este es el lenguaje que se maneja entre los fabricantes de piezas de aviación, por lo que es fundamental contar con …
Cuando tenemos la necesidad de traducir algún documento, recurrimos a un traductor profesional o a una empresa de traducción. En ambos casos, quien cubre nuestras necesidades es una persona bilingüe, es decir, que domina al menos dos idiomas, y que a menudo los aprendió de manera conjunta durante la infancia. Podemos hablar de personas bilingües y también de políglotas, que es como se denomina a quienes hablan varias lenguas. Todos ellos han pasado por procesos similares hasta llegar a dominar varios idiomas. Estos …