Vertalen van websites: je wereldwijde visitekaartje

Website translation
Heeft u vertaaldiensten nodig?
Neem nu contact met ons op voor een offerte

Websites zijn een belangrijk hulpmiddel geworden voor bedrijven, organisaties en individuen om te communiceren, hun producten of diensten te promoten en te communiceren met hun doelgroep. Maar om een wereldwijd publiek te bereiken, is het essentieel om een ervaring aan te bieden in de moedertaal van de gebruiker. Hier speelt het vertalen van websites een cruciale rol. In de blog vandaag vertellen we je over de belangrijkste aspecten van het vertalen van websites en de voordelen van een degelijk gespecialiseerd bureau.

Het belang van vertalen van websites

Als je tegenwoordig niet aanwezig bent op het internet, besta je niet. Een website is veel meer dan een visitekaartje, het is een belangrijk onderdeel van je bedrijf waarmee je een wereldwijd publiek kunt bereiken, je producten en diensten kunt laten zien, kunt communiceren met consumenten en een sterk merkimago kunt neerzetten.

De praktijk is dat 75 % van de klanten aangeeft dat ze liever in hun eigen taal winkelen. Het overbruggen van taalbarrières met de gebruiker brengt je niet alleen dichter bij hen, maar straalt ook professionaliteit, betrokkenheid en kwaliteit uit.

Kortom, vertaling van websites is belangrijk voor je merk en je doelgroep, en een goede vertaling zorgt ervoor dat de ervaring van de gebruiker wordt omgezet in verkoop en loyaliteit.

Belangrijkste onderdelen bij vertaling van websites

Bij het vertalen van een website is het essentieel om rekening te houden met alle elementen die er onderdeel van uitmaken. Een gespecialiseerd vertaalbureau biedt je professionals die rekening houden met deze elementen:

  1. Inhoud van de webpagina: Dit omvat alle tekst op de webpagina, zoals de belangrijkste tekst, koppen, beschrijvingen, knoppen, links, enz. Elk detail van de boodschap, tekst of beschrijving moet worden vertaald naar de doeltaal zonder de oorspronkelijke betekenis te verliezen.
  1. URL: URL’s moeten worden aangepast aan de doeltaal om navigatie en het begrijpen van de inhoud te vergemakkelijken. Ze zijn een fundamenteel onderdeel van de toegankelijkheid van je website en voor Google zijn ze de basisvereiste om je website in de ranglijst te plaatsen.
  1. Structuur van de pagina: Aan de andere kant is het belangrijk om ervoor te zorgen dat de structuur van de pagina logisch en samenhangend blijft na de vertaling. Van de geschreven inhoud tot het visuele gedeelte in je afbeeldingen, de vertaling moet nauwkeurig en van hoge kwaliteit zijn. 
  1. Producten en diensten: Als je op je website producten of diensten aanbiedt, is het essentieel om de namen, beschrijvingen, kenmerken, technische specificaties en alle andere relevante informatie te vertalen. Zo kunnen bezoekers goed begrijpen wat er wordt aangeboden en weloverwogen aankopen doen.
  1. Privacybeleid en algemene voorwaarden: In juridische gedeelten zoals deze is nauwkeurigheid essentieel. Ze moeten voldoen aan de regelgeving en verwachtingen van de doeltaal. Privacy en bescherming van persoonlijke gegevens zijn kritische onderwerpen online, dus het is van cruciaal belang dat deze documenten duidelijk en begrijpelijk zijn.
  1. Afbeeldingen en grafische elementen: Als er afbeeldingen, grafische elementen of illustraties op de website staan, overweeg dan of deze vertaald of aangepast moeten worden. In sommige gevallen kan het voldoende zijn om alternatieve beschrijvingen of tags in de doeltaal te geven zodat gebruikers je inhoud begrijpen, en in andere gevallen is de ALT-beschrijving van de afbeelding van essentieel belang om een webpagina met kwaliteit en consistentie te maken. 
  1. Interactieve onderdelen: Als de website formulieren, vragenlijsten, actieknoppen of andere interactieve onderdelen bevat, is het belangrijk om deze aan te passen aan de doeltaal. Hieronder vallen onder andere bevestigingsberichten, foutmeldingen en alle tekst met betrekking tot gebruikersinteractie.
  1. SEO en zoekwoorden: Bij het vertalen van een website is het ook belangrijk om rekening te houden met zoekwoorden en zoekmachineoptimalisatie (SEO) in de doeltaal. Dit houdt in dat je zoekwoorden onderzoekt die relevant zijn voor het doelpubliek en dat je deze afstemt op de vertaalde inhoud. 

* Als je dieper op dit punt wilt ingaan, hebben we bij blarlo gratis gidsen over SEO vertaling die je zullen helpen begrijpen hoe fundamenteel dit aspect is voor je online bedrijf.

De voordelen van het samenwerken met een gespecialiseerd vertaalbureau.

Het inschakelen van een gespecialiseerd vertaalbureau biedt veel voordelen. Een beroep doen op experts in de sector garandeert altijd zorgvuldig en nauwkeurig werk. 

Enkele van de voordelen zijn: 

  1. Vakkennis en kennis van de moedertaal van de brontaal
  2. Kwaliteit en nauwkeurigheid in de vertaling 
  3. Culturele aanpassing van teksten en lokalisatie
  4. Consistentie van de terminologie 
  5. Vertalingen op tijd en vertrouwelijk 
  6. Verbetering van de gebruikerservaring

We weten dat elk project aanvullende specifieke vereisten kan hebben, daarom is het raadzaam om nauw samen te werken met professionele vertalers of vertaalbureaus die gespecialiseerd zijn in lokalisatie van websites om een volledige vertaling van hoge kwaliteit te garanderen. Bij blarlo zijn de vertalers niet alleen moedertaalsprekers, maar ook experts op digitaal gebied. En dankzij een bureau als het onze zal je bedrijf wereldwijd groeien. 

This post is also available in: Español (Spaans) English (Engels) Français (Frans) Deutsch (Duits)