Wat moet je vertalen in jouw online kledingwinkel?

Translate your online clothing store
Heeft u vertaaldiensten nodig?
Neem nu contact met ons op voor een offerte

Als je een online kledingwinkel hebt, dan heb je een open etalage die iedereen ter wereld kan bezoeken. De modebranche loopt voorop in ons land en is één van de belangrijkste industrieën die er bestaat. Daarnaast is het merk Spanje op internationaal niveau een referentie geworden in deze sector. Bedrijven als Inditex en Mango slaagden erin om de rest van Europa en een deel van de wereld kennis te laten nemen van wat wij doen in de textielsector. En hoe klein je winkel ook is, dit is iets waarvan je kunt profiteren.

Hoe breng je Spaanse mode naar het buitenland

Vlak voor de pandemie was bijna 3% van het BBP van ons land direct afhankelijk van de mode-industrie. Op dezelfde manier is er ook een structuur van arbeidsplaatsen die ervan afhankelijk zijn. In de afgelopen jaren zijn de groeiprognoses gestaag toegenomen en een zeer positief feit is dat het bedrijfsmodel dat je hanteert je kansen helemaal niet in de weg staat. Met andere woorden: zowel modegrillen als een meer duurzame en ecologische benadering kunnen internationaal naast elkaar bestaan. Hoe is dit te verklaren?

Hoofdzakelijk dankzij de voordelen van het internationaliseren van je bedrijf, namelijk:

  • Een veel grotere potentiële doelgroep. Vanzelfsprekend geldt: hoe hoger de potentiële marktwaarde, hoe groter de kans dat je verkoopt. Als je doelgroep zich van Spanje naar Europa verplaatst, is dit een aanzienlijke toename die, als je je werk goed doet, zal resulteren in een hoger verkoopvolume.
  • Het is gemakkelijk om een doelgroep te vinden die zich identificeert met jouw waarden. Tegenwoordig hebben we niet meer maar één consumentenprofiel. Sommige mensen kiezen voor stijl, anderen kijken naar de prijs en weer anderen kopen als een politieke of protestactie. Wat je merkwaarden ook zijn, het is tegenwoordig heel gemakkelijk om een doelgroep te vinden die deze waarden ondersteunt. Zeker als je je doelgroep internationaliseert.
  • Het biedt je de mogelijkheid om markten te betreden die niet zo overvol zijn. In bepaalde landen zijn er misschien kleine marktsegmenten waar je gemakkelijk toegang tot kunt krijgen. Deze mogelijkheden zijn veelbelovend.

Wat moet je vertalen in je online winkel?

Zoals te verwachten valt, is je website één van de belangrijkste troeven om toegang te krijgen tot nieuwe internationale markten. En daarom is het essentieel dat je deze goed onderhoudt. Als je je richt op doelgroepen in andere landen, moet je je richten op twee belangrijke factoren: je doelgroep en de zoekmachines.

Wat te vertalen voor je bezoekers?

De tekst op je website moet worden vertaald in de taal van het publiek bij wie je je merk onder de aandacht wilt brengen. De productbeschrijvingen, je merkteksten, je blog… Bedenk dat kopers graag willen weten wie je bent en wat je doet. Ook zullen ze willen weten wat ze kopen en welke voorwaarden je ze biedt.

Een belangrijk aspect hierbij is dat de vertaling correct moet zijn, met een moedertaalniveau van de andere taal. Overweeg dit scenario: je surft op internet op zoek naar een product en je komt terecht op de webwinkel van een merk uit een ander land, en je ontdekt dat de teksten slecht geschreven zijn, onsamenhangend en er zijn zinnen die nergens op slaan. Wees eerlijk, zou jij iets bij die webwinkel kopen? Zeer waarschijnlijk niet. Daarom is het noodzakelijk dat de vertaling wordt gedaan door professionals die elke tekst perfect kunnen vertalen, zodat bezoekers het volste vertrouwen in je hebben.

Wat moet je vertalen voor de zoekmachines?

Teksten zijn niet het enige dat vertaald moet worden op een website. Ook URL links, meta elementen en alle interne onderdelen van de website moeten vertaald worden. Bedenk dat het aanspreken van een nieuwe doelgroep ook betekent dat je te maken krijgt met een nieuwe context. En in dit geval zijn zoekmachines het medium. Vandaar dat alles in je SEO-strategie moet worden aangepast.

Vertalen is vaak niet genoeg; je moet de positioneringsstrategie opnieuw opstellen. Zoekmachine statistieken bestuderen, de juiste trefwoorden kiezen, enz. Dit hele proces dient enerzijds technisch en anderzijds door vertalers uitgewerkt te worden die je kunnen helpen om je zo goed mogelijk aan te passen aan deze nieuwe context. Daarom moeten ook de meta elementen bij dit proces worden betrokken.

Moet ik het kledingmodel vertalen?

Dit is geen vraag die we voor je kunnen beantwoorden, het hangt af van je bedrijfsstrategie. Soms is het aan te raden, soms niet.

Zoals je ziet, kan een online kledingwinkel heel waardevol zijn om je markt uit te breiden. Het belangrijkste is dat je een goed plan achter de hand hebt en professionals inschakelt om je te helpen bij het vertalen van alle teksten. Als je daarvoor een ervaren bedrijf nodig hebt, neem dan contact met ons op. Vraag ons vrijblijvend om advies!

This post is also available in: Español (Spaans) English (Engels) Français (Frans) Deutsch (Duits)