Een goede vertaler moet een goede taalbeheersing en kennis van onder andere de juiste spelling, grammatica, interpunctie en zinsbouw hebben. De vertaalstrategie kent een individueel karakter. Het is het geheel van mechanismen dat iedere vertaler gebruikt om de problemen op te lossen waar hij mee te maken krijgt in de loop van het proces al naargelang de specifieke behoeften van iedere tekst. Als je voor vertaaldiensten kiest, is het van essentieel belang dat je rekening houdt met de ervaring van het …
Categorie: Geen onderdeel van een categorie
De auteursrechten op vertalingen van een tekst omvatten de rechten op audiovisuele bewerkingen. Deze zijn belangrijk bij het promoten van een werk en om het zichtbaarheid te geven. Tevens zijn ze van fundamenteel belang voor het toe-eigenen van een tekst aan de vertaler en voor het consolideren van zijn schrijverscarrière. De eenvoudigste manier om vertalingen tot je beschikking te krijgen is het inhuren van een professionele vertaler. Je hoeft eigenlijk alleen maar een vertaler uit te kiezen die voldoet aan jouw wensen …
Als je wilt dat een toespraak door het hele publiek volledig wordt begrepen, is het gebruik van consecutief tolken onmisbaar. Deze specifieke manier van tolken betekent dat de vertaler fysiek aanwezig is op het podium en de tekst op een andere manier aanpakt. Als je geïnteresseerd bent in deze sector of je werkt in een internationale omgeving, zal het je vast interesseren wát het werk van een consecutief tolk precies inhoudt. Wat verstaan we onder consecutief tolken? Deze manier van …
Voor het vertalen van contracten is het noodzakelijk dat je een gespecialiseerde dienst vindt, die je een geldig document kan bieden dat zo trouw mogelijk is aan de brontekst. Een contract is bedoeld om uiting te geven aan een overeenkomst tussen twee partijen. Hierdoor is de kwaliteit van de vertaling van fundamenteel belang om alle nuances op een juiste manier weer te geven. De juridische aard maakt de behoefte aan de juiste en nauwkeurige vertaling van alle termen nog prangender. …
Als je een beëdigd vertaler nodig hebt om officiële documenten rechtsgeldig te maken in het buitenland of om bewijs te kunnen leveren in een rechtszaak, is het vrij normaal dat er bij het inhuren van de diensten een zekere verwarring bij je ontstaat. Rondom het beroep van een beëdigd vertaler bestaan erg veel mythes. Hieronder vertellen we je enkele van de meest gebruikelijke misverstanden bij het inhuren van een beëdigde vertaling. Mythen over beëdigde vertalingen De meerderheid van de mythen over …