• Recent Posts
  • Recent Comments
    • Archives
      • novembre 2023
      • octobre 2023
      • septembre 2023
      • août 2023
      • juillet 2023
      • juin 2023
      • mai 2023
      • avril 2023
      • mars 2023
      • février 2023
      • janvier 2023
      • décembre 2022
      • novembre 2022
      • octobre 2022
      • septembre 2022
      • août 2022
      • juillet 2022
      • juin 2022
      • mai 2022
      • avril 2022
      • mars 2022
      • février 2022
      • décembre 2021
      • septembre 2021
      • avril 2020
      • mars 2020
      • janvier 2020
      • décembre 2019
      • novembre 2019
      • octobre 2019
      • septembre 2019
      • août 2019
      • juin 2019
      • avril 2019
      • mars 2019
      • février 2019
      • janvier 2019
      • décembre 2018
      • novembre 2018
      • octobre 2018
      • septembre 2018
      • août 2018
      • juillet 2018
      • juin 2018
      • mai 2018
      • octobre 2017
      • septembre 2017
      • juin 2017
      • mars 2017
    • Categories
      • Astuces de traduction
      • Culture et localisation
      • E-commerce
      • Entreprises
      • Non classifié(e)
      • Orthographe
      • Technologie
      • Tourisme multilingue
      • Traducteurs professionnels
      • Traduction spécialisée
    • Meta
      • Connexion
      • Entries feed
      • Comments feed
      • Site de WordPress-FR

    Une entreprise de traduction ne propose pas ces services ? Fuyez !

    Une entreprise de traduction ne propose pas ces services ? Fuyez !
    Avez-vous besoin de services de traduction ?
    Contactez-nous maintenant pour obtenir un devis

    Si vous recherchez une société de traduction qui vous offre des garanties, il est important de connaître les exigences auxquelles vous pouvez prétendre, ainsi que leurs offres spécifiques. Cela vous évitera bien des problèmes.

    Principaux services d’une agence de traduction

    Trop souvent, la recherche d’un traducteur se limite à embaucher la première agence trouvée, en fonction de critères restreints comme le tarif ou le délai. N’oubliez pas que les traducteurs professionnels ont besoin de temps pour fournir le meilleur résultat possible. Leur travail s’articule également autour des critères fondamentaux exposés ci-dessous.

    Qualité

    C’est généralement l’un des facteurs les plus compliqués à évaluer. En effet, si vous avez besoin d’une traduction, il y a fort à parier que vous ne connaissiez pas en profondeur la langue source du document d’origine. Cependant, si vous recevez une traduction automatique trouvée sur Internet, truffée d’idiomes ou d’expressions incompréhensibles qui la rendent illisible, vous réaliserez bien que quelque cloche et qu’elle n’est pas acceptable. La qualité d’un texte se mesure à sa lecture. Relisez bien avant de payer, et exigez le respect de la procédure ci-dessous.

    Édition

    Un bon traducteur professionnel évite l’utilisation de programmes génériques. Peu à peu, il trouve les mots les plus appropriés pour restituer le message d’origine. Après cette première étape, il affine certaines expressions, trouve des formules qui en facilitent la lecture… le texte est ainsi édité jusqu’à ce qu’il soit le plus naturel possible pour votre lecteur potentiel.

    Une entreprise de traduction ne propose pas ces services ? Fuyez !

    La traduction et le référencement

    C’est l’un des grands défis des agences de traduction. Si vous souhaitez traduire les textes de votre site Internet dans une optique d’internationalisation de votre entreprise, le professionnel retenu doit absolument se poser un certain nombre de questions.

    · Quel est le langage de votre client potentiel ?

    · Quelles sont les expressions idiomatiques les plus recommandées dans la langue cible ?

    · Le ton original du texte a-t-il été parfaitement conservé ?

    Si ce travail a été fait, le texte permettra d’améliorer le positionnement de votre site dans les moteurs de recherche du pays où vous souhaitez développer vos ventes.

    Autres exigences 

    En dehors des exigences de base énumérées ci-dessus, il convient également de prendre en compte :

    · Les délais de livraison de la traduction. Ils doivent être raisonnables en fonction de l’étendue des travaux commandés.

    · La fourniture de conseils professionnels. Un texte qui fonctionne bien en français peut avoir un impact différent dans une autre langue. Des conseils experts sont toujours bienvenus pour optimiser l’édition de votre contenu.

    Si une société de traduction ne vous propose aucun des services précités et se limite à traduire ce que vous envoyez ou livrez, il est temps d’en chercher une autre. Nous serions ravis de mettre nos compétences en matière d’adaptation, notre professionnalisme, et notre capacité à optimiser le potentiel de votre entreprise, à votre service. Nous garantissons à tous nos clients un traitement personnalisé, un strict respect des délais, et une formation continue de nos traducteurs. Notre objectif est que le contenu traduit par nos soins ouvre la voie à une étape commerciale fructueuse et rentable pour vous.

    This post is also available in: Español (Espagnol) English (Anglais)