• Recent Posts
  • Recent Comments
    • Archives
      • juillet 2024
      • juin 2024
      • mai 2024
      • avril 2024
      • mars 2024
      • février 2024
      • janvier 2024
      • décembre 2023
      • novembre 2023
      • octobre 2023
      • septembre 2023
      • août 2023
      • juillet 2023
      • juin 2023
      • mai 2023
      • avril 2023
      • mars 2023
      • février 2023
      • janvier 2023
      • décembre 2022
      • novembre 2022
      • octobre 2022
      • septembre 2022
      • août 2022
      • juillet 2022
      • juin 2022
      • mai 2022
      • avril 2022
      • mars 2022
      • février 2022
      • décembre 2021
      • septembre 2021
      • avril 2020
      • mars 2020
      • janvier 2020
      • décembre 2019
      • novembre 2019
      • octobre 2019
      • septembre 2019
      • août 2019
      • juin 2019
      • avril 2019
      • mars 2019
      • février 2019
      • janvier 2019
      • décembre 2018
      • novembre 2018
      • octobre 2018
      • septembre 2018
      • août 2018
      • juillet 2018
      • juin 2018
      • mai 2018
      • octobre 2017
      • septembre 2017
      • juin 2017
      • mars 2017
    • Categories
      • Astuces de traduction
      • Culture et localisation
      • E-commerce
      • Entreprises
      • Non classifié(e)
      • Orthographe
      • Technologie
      • Tourisme multilingue
      • Traducteurs professionnels
      • Traduction spécialisée
    • Meta
      • Connexion
      • Entries feed
      • Comments feed
      • Site de WordPress-FR

    Optimisez votre e-commerce grâce à la traduction professionnelle

    Optimisez votre e-commerce grâce à la traduction professionnelle
    Avez-vous besoin de services de traduction ?
    Contactez-nous maintenant pour obtenir un devis

    Il est indispensable de traduire un e-commerce de manière professionnelle. Il s’agit d’adapter avec précision la description de chaque service ou produit proposé à la langue cible. Cela requiert les compétences d’une agence spécialisée.

    Optimisez votre e-commerce grâce à la traduction professionnelle

    La traduction des boutiques en ligne et son incidence sur l’internationalisation de votre entreprise

    Vos efforts pour étendre la portée internationale de votre entreprise ne doivent pas rester vains, alors suivez nos conseils !

    · Choisissez une langue spécifique ou un langage plus générique pour atteindre des clients potentiels de différents pays. Des options telles que l’anglais ou le chinois sont toujours adaptées pour proposer vos services à un plus grand nombre de personnes. L’espagnol, l’allemand ou l’italien sont également plébiscités par de nombreuses entreprises françaises.

    · Faites confiance exclusivement à des professionnels experts de la traduction e-commerce. Ils maîtrisent parfaitement la langue cible et les stratégies à observer pour mettre en valeur votre boutique.

    · Sélectionnez des produits à un tarif pertinent, incluant les frais d’expédition. N’oubliez pas que vous devez ajouter le coût de la traduction par article à chaque référence de votre catalogue.

    · Votre service client doit compter sur des techniciens capables de répondre dans la langue cible.

    Fondamentaux de la traduction d’une boutique en ligne

    Outre les facteurs ci-dessus, comment reconnaître une bonne traduction e-commerce ? Voici une liste de critères à vérifier.

    · Est-elle adaptée au marché sur lequel vous souhaitez vendre ? Vous devez proposer des tarifs dans la devise du pays cible, inclure les services d’un transporteur connu et prestigieux dans ce pays, et permettre l’utilisation des méthodes de paiement les plus courantes dans cette région.

    · Avez-vous songé à vous conformer à la législation en vigueur dans le pays ? La protection des données et d’autres aspects juridiques ont un caractère obligatoire. Il est nécessaire d’inclure une rubrique explicative.

    Nous vous recommandons également d’éviter les traducteurs automatiques. Les résultats qu’ils produisent sont à bannir, ils engendrent de la confusion et de la méfiance envers votre catalogue.

    Pour gérer au mieux la traduction d’une boutique en ligne, n’oubliez pas :

    · de préparer un fichier avec tous les produits que vous proposez à la vente ou, selon le cas, les plus vendus ou ceux que vous souhaitez promouvoir ;

    · d’élaborer une sélection des pages statiques de votre site Internet. Les rubriques dédiées à l’histoire de votre entreprise et au service client sont fortement recommandées pour améliorer l’image de votre entreprise.

    · Le menu, les différentes catégories du catalogue, le footer et les formulaires de contact.

    Comme nous l’avons vu, la traduction e-commerce doit remplir des conditions minimales pour ouvrir la voie à l’internationalisation de votre entreprise. En contactant des professionnels du secteur, les bénéfices de votre entreprise augmenteront en un rien de temps. Faites-nous confiance ! Blarlo.

    This post is also available in: Español (Espagnol) English (Anglais)