Les bénéfices de la traduction en norvégien pour votre entreprise

La agencia de traducción de noruego para empresas que ayudará a tus textos
Avez-vous besoin de services de traduction ?
Contactez-nous maintenant pour obtenir un devis

Vous souhaitez traduire en norvégien les documents ou les communications de votre entreprise ? Dans ce cas, nous ne pouvons que vous conseiller de faire appel à des professionnels. Cette langue nordique est complètement différente de nos langues d’origine latine. Par conséquent, il est important de pouvoir compter sur des experts qui sauront vous conseiller sur le ton à employer, le dialecte ou la manière de traduire vos textes. Nous allons tout vous expliquer !

Agence de traduction de norvégien

De nos jours, l’économie numérique ouvre la porte à un monde d’opportunités pour de nombreuses entreprises. Certains commerces vendent dans le monde entier, il existe même des sociétés dont le volume de vente est constitué uniquement d’exportations. Si tel est votre cas et que vous avez commencé à faire des affaire en Norvège, il est fondamental d’en maîtriser la langue.

Ce processus comporte de nombreuses difficultés, c’est pourquoi l’intervention d’experts est importante.

1. Choisissez le bon norvégien

Comme cela se produit dans de nombreux pays, il existe en Norvège différents dialectes ou variantes selon les régions. Par conséquent, il est important de savoir comment s’adresser à chaque public ou à vos associés. Le bokmål est employé par l’immense majorité des Norvégiens, mais les autres variantes sont également bien présentes. C’est pour cette raison qu’il vous faudra compter sur un locuteur de langue maternelle ou équivalent, capable de vous orienter sur le langage à employer.

2. La place des accents

Les caractères spéciaux du norvégien sont sans aucun doute un des aspects les plus frappants de cette langue. Cependant, lorsque l’on procède à une traduction automatique, l’erreur la plus commune est justement l’utilisation de ces accents. Une traduction professionnelle vous permettra d’éviter ce type d’erreurs.

3. L’importance du registre

En norvégien, comme en anglais ou dans toute autre langue, il existe un registre formel, soutenu, et un registre plus commun ou familier. L’emploi de l’un ou l’autre fera toute la différence. Le meilleur moyen de maîtriser ces registres, tout comme les diverses inflexions de la langue, est de faire appel à des professionnels qui en ont une excellente connaissance.

Que vous offre notre agence de traduction ?

  • Professionnalisme. Un calendrier qui vous indique quand votre traduction sera prête afin d’organiser correctement votre travail.
  • Exactitude. Choisissez le registre et le niveau de spécificité de vos traductions. Ainsi, quel que soit votre public, vous vous adresserez à lui en toute confiance.
  • Une meilleure communication. Une entreprise a besoin de négocier, de vendre et de proposer ses services à un large public. Le meilleur moyen d’y parvenir est d’employer un langage qui parle à vos interlocuteurs, et cela implique bien évidemment de vous adresser à eux dans un norvégien clair, qu’ils comprennent parfaitement.

Pour conclure, il est clair qu’une bonne traduction en norvégien est essentielle pour de nombreuses entreprises qui font des affaires ou entretiennent des relations avec ce pays scandinave. Pour cela, rien de mieux qu’une agence de professionnels comme la nôtre. Blarlo vous offre ce service et bien plus encore. Contactez-nous !

This post is also available in: Español (Espagnol) English (Anglais) Nederlands (Néerlandais) Deutsch (Allemand)