• Recent Posts
  • Recent Comments
    • Archives
      • novembre 2023
      • octobre 2023
      • septembre 2023
      • août 2023
      • juillet 2023
      • juin 2023
      • mai 2023
      • avril 2023
      • mars 2023
      • février 2023
      • janvier 2023
      • décembre 2022
      • novembre 2022
      • octobre 2022
      • septembre 2022
      • août 2022
      • juillet 2022
      • juin 2022
      • mai 2022
      • avril 2022
      • mars 2022
      • février 2022
      • décembre 2021
      • septembre 2021
      • avril 2020
      • mars 2020
      • janvier 2020
      • décembre 2019
      • novembre 2019
      • octobre 2019
      • septembre 2019
      • août 2019
      • juin 2019
      • avril 2019
      • mars 2019
      • février 2019
      • janvier 2019
      • décembre 2018
      • novembre 2018
      • octobre 2018
      • septembre 2018
      • août 2018
      • juillet 2018
      • juin 2018
      • mai 2018
      • octobre 2017
      • septembre 2017
      • juin 2017
      • mars 2017
    • Categories
      • Astuces de traduction
      • Culture et localisation
      • E-commerce
      • Entreprises
      • Non classifié(e)
      • Orthographe
      • Technologie
      • Tourisme multilingue
      • Traducteurs professionnels
      • Traduction spécialisée
    • Meta
      • Connexion
      • Entries feed
      • Comments feed
      • Site de WordPress-FR

    Contenus multilingues : indispensables pour que votre e-commerce se positionne en France et dans le monde

    Avez-vous besoin de services de traduction ?
    Contactez-nous maintenant pour obtenir un devis

    Vous avez créé une boutique en ligne et, étant donné ses caractéristiques, vous pensez vendre à l’étranger. Vous devrez négocier le prix des envois et chercher la meilleure logistique possible afin d’offrir le même service à vos clients nationaux et internationaux. Mais avez-vous pensé au marketing ? Le fait que votre e-commerce dispose de contenus multilingues sera essentiel pour pouvoir vous placer sur des marchés où on parle d’autres langues.

    Et faites attention à votre stratégie marketing de contenus : les publications sur le blog ou sur les réseaux sociaux, ainsi que l’e-mailing ou tout autre type de communication, devront s’adapter non seulement à la langue mais également à la culture de chaque pays. Si vous en êtes à ce stade, lisez ce qui suit : nous allons vous expliquer pourquoi tout cela est important pour que votre e-commerce fonctionne parfaitement dans tous les endroits où vous souhaitez vendre.

    Les raisons pour lesquelles votre e-commerce doit disposer de contenus multilingues

    Chaque personne recherche ce qui l’intéresse dans la langue qu’elle parle au quotidien. C’est pourquoi disposer de contenus traduits en différentes langues vous permettra non seulement d’être perçue comme une entreprise moderne et proche de ses clients, mais également d’améliorer considérablement l’image que ces derniers ont de vous.

    Prenons l’exemple de la célèbre centrale de réservations El Tenedor. Vous saviez qu’elle adaptait son nom en fonction du marché sur lequel elle se trouvait ? Chez nos amis anglophones, elle est connue sous le nom de The Fork et en France sous le nom de La Fourchette. C’est une stratégie très simple mais qui permet à l’utilisateur de se sentir à l’aise puisque l’entreprise parle sa langue.

    Il y a quelques avantages supplémentaires qui vous pousseront à faire appel aux services de traduction de votre fournisseur habituel pour votre e-commerce.

    – Amélioration du SEO. La traduction des mots clés auxquels vous identifiez votre e-commerce, en prenant en compte les tournures idiomatiques, mérite une attention particulière.

    – Géopositionnement. C’est le meilleur moyen d’atteindre les clients qui se trouvent dans un endroit en particulier.

    – Amélioration de la productivité de la boutique en ligne. Ne pensez-vous pas que les produits que vous vendez méritent d’être connus dans le monde entier ? Avec un contenu en plusieurs langues, vous générez plus de trafic vers votre site, ce qui se traduira en plus de ventes.

    Mais n’oubliez pas que si vous traduisez le contenu de votre boutique, vous devrez faire de même avec tous les canaux que vous comptez utiliser dans votre stratégie. Les nouvelles du blog, les articles sur les réseaux sociaux ou les communications par courriel devront également être traduits afin que vous puissiez communiquer avec les personnes qui vous suivent.

    Choisissez un traducteur professionnel et hautement qualifié

    Quand vous travaillerez votre stratégie de contenus en plusieurs langues, souvenez-vous qu’il est très important de confier cette tâche à un traducteur professionnel et hautement qualifié. C’est la seule façon d’être sûr que les tournures idiomatiques et l’orthographe de cette langue seront respectées. Oubliez les traducteurs en ligne ou automatiques, car ils ne feront que ternir votre image.

    Maintenant que vous connaissez l’importance des contenus multilingues pour votre e-commerce, qu’attendez-vous pour les mettre en place ?

    This post is also available in: Español (Espagnol) English (Anglais) Nederlands (Néerlandais)