L’apogée de la traduction dans le secteur de la mode et de la beauté

Toujours à l’affut de nouveaux marchés et de fournisseurs mondiaux, les entreprises de mode participent aux processus d’internationalisation. La traduction de la mode est donc un secteur florissant.

De nombreuses grandes entreprises sont en train de s’ouvrir à l’international. Internet est le canal de communication privilégié pour le faire, et il est indispensable d’avoir des pages multilingues, des services clients adaptés à chaque communauté linguistique, et de lancer des campagnes publicitaires traduites en plusieurs langues.

La traduction dans le secteur de la mode, plus qu’une tendance

Étant donnés l’exposition internationale du secteur de la mode et l’impact considérable des contenus en ligne sur le succès de chaque marque, la traduction web dans le domaine de la mode devient un facteur stratégique à l’influence capitale.

Le commerce électronique permet d’atteindre tous les types de marchés internationaux, à condition bien sûr que son contenu soit correctement traduit. Opter pour des traducteurs automatiques est une fausse bonne idée, car ils engendrent souvent des textes confus et maladroits. Les entreprises de mode le savent bien, c’est pourquoi elles font de plus en plus appel à des professionnels. Il en va de leur survie et de leur succès.

Un e-commerce bien traduit dans le domaine de la mode permet de garantir que vos articles seront accessibles et attractifs pour les locuteurs de cette langue. Vous l’aurez compris, la traduction de mode est une étape décisive pour le succès international de votre entreprise.

L'apogée de la traduction dans le secteur de la mode et de la beauté

Les défis de la traduction de mode

Quelles sont les spécificités et les défis principaux inhérents aux textes commerciaux sur le monde de la mode ? Les écueils à éviter sont les mêmes que ceux qui se posent dans la traduction de contenus marketing liés à ce secteur :

  1. Transcréation. Les campagnes de marketing et de communication ne se résument pas à un ensemble de termes pouvant être traduits littéralement. Il est nécessaire d’adapter ces textes à la mentalité culturelle, expérientielle et linguistique de leurs nouveaux publics. Ce critère est indispensable pour que ces communications aient l’impact souhaité, et pour véhiculer au mieux les points forts des produits. La transcréation implique donc, au-delà d’une simple transcription linguistique, une traduction globale et créative du contenu marketing.
  2. Langage adapté. Les termes techniques sont courants dans le milieu de la mode, notamment en ce qui concerne la composition et la fabrication des vêtements. Il est nécessaire de maîtriser ce vocabulaire spécifique pour utiliser un langage adapté.
  3. Termes anglophones. La mode est devenue mondiale, et sa terminologie s’inspire largement de l’anglais pour désigner un grand nombre de concepts. Par exemple, les termes anglais outfit, look, slim fit, boyfriend et oversize sont fréquemment utilisés dans ce secteur. Cependant, leur présence et leur acceptation varie selon la langue cible. Il s’agit d’une nuance fondamentale.
  4. Légalité. Les critères juridiques et réglementaires du secteur de la mode varient selon les pays. Les traductions doivent absolument en tenir compte.

Ainsi, la traduction de mode est devenue un levier essentiel du secteur, et nécessite la participation de professionnels spécialisés et bien formés. Vous voulez le meilleur pour votre entreprise ? Contactez-nous pour des services de traduction dans mode et beauté!

Site Footer

Sliding Sidebar