Archives of #traducción

Multinacionales marca España: ¿qué han hecho para el éxito?
Multinacionales marca España: ¿qué han hecho para el éxito?
Las multinacionales marca España son las grandes empresas que han hecho mucho por situar a nuestro país como una referencia en los mercados internacionales. Esto, obviamente, no ha sido algo sencillo, y responde en muchos casos a un traba...
Cuidado al traducir tu CTA
Call to action: ¡Cuidado al traducir tu CTA!
La call to action es uno de los elementos más importantes de la comunicación empresarial. Es un detalle que, en muchas ocasiones, supone el empujón que un consumidor necesita para adquirir un producto, suscribirse a un canal o cualquier ...
The difficulties involved in audiovisual translation
Qué dificultades entraña la traducción audiovisual
La traducción audiovisual es un tipo de trabajo concreto en el que no siempre se tienen en cuenta las dificultades que entraña. Cada sector o cada disciplina tienen unas reglas que influyen en la forma de trasladar esos textos de un idiom...
International hotels and their linguistic norms
Hoteles internacionales y su norma lingüística
Los hoteles internacionales son una seña de prestigio. Tienen la capacidad de atraer clientes de todas las partes del mundo y conectar destinos paradisíacos con personas ansiosas de ver mundo. Ahora bien, ¿qué es lo que hace que un hote...
Online translation services
Servicio de traducción online: qué es y por qué utilizarlo
Un servicio de traducción de online te ofrece una manera cómoda y funcional de trabajar. Es cierto que todavía hay muchas empresas o profesionales que guardan reticencias al trabajo en remoto, y que prefieren un trato físico. Sin embarg...
Translating Basque into Castilian Spanish
La traducción de euskera a castellano
La traducción de euskera a castellano, y viceversa, es una necesidad básica en las empresas que operan en el País Vasco. Para ello, lo mejor es contar siempre con traductores nativos, que tengan un conocimiento profundo del idioma y pued...
How to create an international invoice
¿Cómo hacer una factura internacional?
Si trabajas con clientes que están fuera de España, necesitas saber cómo hacer una factura internacional. Para ayudarte en todo este proceso, te describimos aquí los principales pasos. De esta manera, podrás realizarlas con todo lujo d...
Steps to achieving web accessibility
Pasos para lograr la accesibilidad web
La accesibilidad web es uno de los muchos factores que influyen en el posicionamiento de tu página. De la misma manera, juega un papel clave a la hora de facilitar la cómoda navegación de los usuarios que la visiten, de ahí su importanc...
Cross border ecommerce
Cross border ecommerce para internacionalizar tu tienda online
Cada vez oímos más hablar del cross border e-commerce, pero ¿ sabes lo que es? Se trata de una serie de prácticas comerciales, que están encaminadas a internacionalizar las ventas de las tiendas virtuales. En este artículo te contamos...
como hacer y traducir un mail para mejorar su apertura
¿Cómo hacer un mailing?
¿Has oído hablar del mailing? Se trata de una herramienta de marketing muy efectiva que nos permite enviar mails de forma masiva a la lista de contactos que nosotros elijamos. Pero ¿Cómo hacer un mailing? En este artículo te lo contamo...
Traducir una aplicación permite internacionalizar tu negocio. Traducción app
La traducción de aplicaciones móviles para ecommerce
Si tienes una tienda online, debes saber que este es un momento perfecto para internacionalizarlo. El mobile commerce es la vía de comercio electrónico con mayores expectativas de desarrollo y, por este motivo, las e-commerce aplicaciones...
Traducir artículos de opinión
¿Cómo traducir artículos de opinión?
El papel de la traducción en el ámbito del periodismo es fundamental. Muchas veces leemos noticias o artículos de opinion y no sabemos que una cantidad importante de esos textos son traducidos. Sin embargo, es habitual que estas traducci...
Como decir "amor" en inglés, francés o varios idiomas
Cómo decir amor en diferentes idiomas
¿Te gustaría aprender un nuevo idioma, pero te falta tiempo? Es habitual que esto suceda, pues muchas veces nuestro trabajo y el día a día nos consumen demasiado y cuando llega el momento de emprender un nuevo reto, nos falta motivació...
alt=""
Cómo decir «feliz año» en 10 idiomas distintos
Apenas unos días nos separan del nuevo año. La mayor parte del mundo se prepara para celebrar la llegada de 2018. Es el momento de hacer balance de cómo ha ido 2017 y plantear nuevos propósitos para los 365 días siguientes. Fin de año...
alt=""
Consejos para lanzar una web en Francia
Francia se ha convertido en uno de los países más atractivos para invertir y lanzar nuevos proyectos. Ha llegado a ser el cuarto país del mundo con más flujo de inversión. Su economía es dinámica y crece a un ritmo electrizante. A es...
alt=""
¿Necesitan los traductores un porfolio?
En el ámbito digital es habitual contar con un portafolio en el que un profesional pueda mostrar algunos ejemplos de su trabajo. Es algo muy común entre diseñadores gráficos, fotógrafos y artistas en general. Con un portafolio se consi...
alt=""
Por qué traductores y redactores freelance vuelven al pueblo
En los últimos años, se ha observado una tendencia significativa de retorno al medio rural. La tecnología y los teletrabajos han facilitado que el aumento de trabajadores freelance que se marchan a los pueblos sea aún más elevado. Entr...
alt=""
¿Cómo es la cultura de tu país frente a la de tu cliente?
El mundo digital crece de forma aplastante. Las empresas tienen una mayor presencia en Internet, incluso las pequeñas o las de barrio. Ahora los clientes no se encuentran a la vuelta de la esquina sino en cualquier parte del planeta. Cada ...
Localizando un e-commerce
La mayoría de las tiendas online suelen empezar traduciendo exclusivamente su página web principal a los idiomas de los países en los que están sus clientes o de aquellos países en los que quieren tener presencia. Pero, casi de manera ...
¿Cómo traducir un tuit?
¿Cómo traducir un tuit?
Una de las características de Twitter es su límite de caracteres por mensaje público. Esto significa que la persona que escriba un mensaje solo tiene 140 caracteres para expresar lo que quiere decir en un tuit. Por consiguiente, su tradu...