De islamitische kalender en belangrijke datums
Een vertaler Arabisch-Nederlands doet meer dan termen overzetten, hij of zij moet ook begrijpen hoe de islamitische kalender (Hidjri) contracten en internationale operaties beïnvloedt. Anders dan de gregoriaanse kalender wordt de islamitische kalender bepaald door de maan, waardoor de datums elk jaar 10 of 11 dagen verschuiven.
- Ramadan: de heilige vastenmaand. In 2026 begint de ramadan op 18 februari en eindigt op 19 maart. Tijdens deze periode verkorten veel Arabische landen per wet de werkdag met twee uur voor islamitische medewerkers. In de Verenigde Arabische Emiraten en Qatar is dit in de arbeidsregelgeving vastgelegd.
- ʿĪd al-Fiṭr: het feest dat het einde van de ramadan markeert. In 2026 wordt dit gevierd op 20 maart en de dagen erna. Dit zijn officiële feestdagen in de meeste Arabische landen. Openbare en private instanties zijn gesloten.
- ʿĪd al-Adḥā: het offerfeest, in 2026 op 27 mei. Eveneens een officiële feestdag van meerdere dagen, waarbij de overheid en het zakenleven een paar dagen stilvallen.
Een vertaler Nederlands-Arabisch die werkt met contracten of arbeidskalenders moet uitzoeken of de datums van de gregoriaanse of islamitische kalender komen en waarschuwen als dit wettelijke of praktische gevolgen met zich meebrengt.
Arbeidsbeperkingen en de impact daarvan op projecten
Religieuze feesten betekenen directe aanpassingen in de werksfeer en daarmee in documenten die nauwkeurig vertaalt dienen te worden.
- Werkdagverkorting tijdens de ramadan: openbare bedrijven en instituties korten hun werktijden in, wat invloed heeft op de productiviteit en de planning van contractuele deadlines.
- Opschorting van activiteiten op Eid al-Fitr en Eid al-Adda: leveringscontracten of zakelijke overeenkomsten die op deze data vallen, moeten automatische verlengingen of flexibiliteitsclausules bevatten.
- Een culturele antenne in clausules: het noemen van werken op religieuze feestdagen kan worden geïnterpreteerd als schending van wetgeving of een gebrek aan respect voor lokale gewoontes.
Hier is de rol van een vertaler Arabisch-Nederlands fundamenteel: de datum alleen vertalen is niet voldoende, maar deze moet van context worden voorzien. Indien nodig moet de vertaler aanpassingen voorstellen zodat het contract of document voldoet aan de geldende arbeidsregelgeving.
Aanbevelingen voor professionele kwaliteit in specialistische projecten
Voor Nederlandse bedrijven die willen opereren op de Arabische markt, is een vertaler Nederlands-Arabisch met ervaring in deze bijzonderheden fundamenteel om dure fouten te voorkomen:
- Juridische onderhandelingen: een contract dat ‘1 Shawwal’ noemt als leverdatum, moet worden aangepast naar exact dezelfde datum op de gregoriaanse kalender aangezien elk jaar verandert afhankelijk van de waarneming van de maan.
- Zakelijke planning: marketingcampagnes lanceren tijdens de ramadan of Eid kan inefficiënt of contraproductief zijn als de boodschap en de kalender niet worden aangepast.
- Human Resources: in interne documenten als arbeidskalenders of werkdagovereenkomsten moeten de inkortingen en officiële feestdagen juist worden opgenomen.
Kortom, het begrijpen van de islamitische feestdagen en de gevolgen op de werkvloer is geen onbelangrijk detail maar een essentieel element in het werk van een vertaler Nederlands-Arabisch. Alleen een nauwkeurige vertaling door een cultureel bewuste vertaler kan misverstanden voorkomen, zorgen dat wetgeving wordt nageleefd en garanderen dat bedrijven succesvol kunnen opereren op de Arabische markt.