Het vertalen van documenten: welke zijn het meest gevraagd?

Traducción de documentos: los más solicitados
Heeft u vertaaldiensten nodig?
Neem nu contact met ons op voor een offerte

Een van de meest gevraagde diensten is het vertalen van documenten. Veel bedrijven en particulieren die werkzaam zijn in twee of meer landen doen een beroep op professionele vertaalbureaus voor hulp bij vertaalproblemen die ze tegenkomen. Daarom leggen we je hier uit wat de meest gevraagde vertalingen zijn die we uitvoeren en wie weet, misschien komt dit jou ook goed van pas.

Wat bedoelen we met een document?

Goede vraag. In principe onderscheiden we twee soorten documenten.

Juridische documenten

Dit zijn documenten die moeten voldoen aan wettelijke normen. Het vertalen is wat complexer, niet per se vanwege de tekst, maar omdat hier een beëdigde vertaling nodig is.

Dat wil zeggen dat niet elke vertaler deze taak kan uitvoeren. Het doel hier is een document te creëren met dezelfde wettelijke geldigheid in de doeltaal. Deze processen zijn zeer nauwkeurig en gecontroleerd. Niet alleen is een beëdigde vertaler wettelijk vereist, dit is ook aan te raden voor een duidelijke en goed hanteerbare tekst.

Privédocumenten

Onder dit soort documenten verstaan we praktisch alle papierwerk dat in een bedrijf wordt opgesteld en moet worden vertaald naar een andere taal. Van declaraties van onkosten tot documenten over de strategie, personeelsdocumenten of wat dan ook.

Ook voor deze vertalingen is een zekere mate van specialisatie nodig. Als het document bijvoorbeeld gaat over een online cursus die wordt aangeboden, werk je het best met een vertaler met verstand van e-learning. En een wetenschappelijk artikel moet worden vertaald door iemand met aantoonbare kennis op dit gebied.

Voor dit soort documenten en taken kun je het best een team inschakelen dat is gespecialiseerd in verschillende onderwerpen. Zo kunnen ze elke tekst voor je vertalen.

De lange lijst van beëdigde vertalingen

Welke documenten moeten worden overgelaten aan een beëdigde vertaler? Laten we een paar voorbeelden bekijken.

  • Notariële volmachten. Een van de meest gevraagde documenten. Het idee hier is dat een persoon bepaalde bevoegdheden of volmachten toekent aan een andere persoon. Bijvoorbeeld over een bankrekening. Zo kan de gevolmachtigde op een legale manier namens de rekeninghouder handelen.
  • Inschrijving in het handelsregister. Dit is een onmisbaar document om een vennootschap op te richten. De vennootschap wordt hiermee een rechtspersoon die op verschillende manieren kan opereren. Andere voorbeelden zijn het openen van een investeringsfonds, een bedrijf, vermogensbeheer, etc.
  • Jaarrekeningen. Bedrijven moeten jaarlijks hun jaarrekening presenteren met alle cijfers over hun economische ontwikkeling. Van onkostendeclaraties tot informatie over het bedrijfsvermogen, een overzicht van transacties etc. Een vertaling van dit document is nodig als een bedrijf zaken wil doen in een ander land, of wanneer het bijvoorbeeld wil deelnemen in aanbestedingsprocedures over de grens.
  • Contracten. Van de regelmatige aankoop van een product tot een eenmalige dienst. De internationalisering van bedrijven en werknemers is een feit. Een Spaans bedrijf kan behoefte hebben aan een Franse werknemer met een bepaald zeer specifiek profiel. Om die werknemer te werven moet het bedrijf beschikken over een wettelijk geldig document in het Frans.
  • Fiscale documenten. Denk hierbij aan boetes, juridische vonnissen of welke document dan ook verstrekt door een publiek orgaan.

Niet alle genoemde documenten moeten worden vertaald door een beëdigde vertaler, maar dit zijn de meest gangbare en belangrijkste.

Vertalingen voor zakelijk gebruik

Een vertaler kan zich specialiseren in verschillende onderwerpen, naargelang de specifieke behoeftes van zijn klanten. Bijvoorbeeld de eerder genoemde professional met kennis van wetenschap die werkt aan wetenschappelijke publicaties.

Documenten in deze categorie kunnen van allerlei soorten zijn: scripts, productbeschrijvingen voor e-commerce, een financiële analyse van een bepaalde markt etc. Let wel, het feit dat de vertaling niet beëdigd hoeft te zijn, betekent niet dat we er minder zorg aan besteden, en dat kan alleen een expert.

We raden je daarom aan altijd experts in het onderwerp in te schakelen die jouw vertalingen correct kunnen uitvoeren, ook al is er geen wettelijke bevestiging nodig voor hun geldigheid. Zo vermijd je onnauwkeurigheden of algemeenheden; een professional analyseert elk fragment met de benodigde nauwkeurigheid.

Het vertalen van documenten is een van de meest gevraagde diensten van blarlo. Welk soort document dan ook, wij kunnen het voor je vertalen, zowel juridische als privédocumenten. Heb jij een vertaalservice nodig? Neem contact met ons op!

This post is also available in: Español (Spaans) English (Engels) Français (Frans) Deutsch (Duits)