Omdat de markten steeds globaler, is het voor bedrijven steeds belangrijker om meertalige marketingstrategieën in te zetten voor de communicatie met hun doelgroep. Het leveren van goed vertaalde boodschappen en audiovisueel materiaal of ondertitelingen kan dus een zeer positieve uitwerking hebben op de marketingactiviteiten. Maar om dit te bereiken is het in de regel nodig om een extern vertaalbureau in te huren dat zich ontfermt over het omzetten van teksten en slogans. De grootste uitdaging voor hen is om een aanpak te vinden die een breed publiek aanspreekt uit verschillende landen. Dit is iets dat niet altijd mogelijk blijkt. Bij een dergelijk scenario is het nodig om gemengde marketingactiviteiten te ontplooien die afgestemd zijn op elke specifieke markt.
Waarom is het voor internationale marketing zo belangrijk om samen te werken met een vertaalbureau?
Je zou kunnen zeggen dat het bij internationale marketing belangrijk is rekening te houden met de specifieke culturele eigenschappen die kenmerkend zijn voor de betreffende markt, omdat alleen zo een goede beleving gecreëerd kan worden die de interactieratio en de conversatieratio vergroot. Meertalige marketing maakt dus gebruik van verschillende middelen die afgestemd zijn op de specifieke landen. Het succes van deze aanpak staat boven kijf, en grote bedrijven doen steeds meer hun best om te communiceren met hun klanten, en zij houden hierbij rekening met taal. Hiernaast kan het soms ook zinvol zijn om (lokale) beroemdheden in te huren die kunnen fungeren als ambassadeur van het merk. Er wordt hoe dan ook marketingcontent gegenereerd die, in sommige gevallen, alleen maar vertaald hoeft te worden alvorens klaar is voor verspreiding; maar in andere gevallen gaat de rol van de vertaaldienst veel verder, denk dan aan transcreatie van boodschappen om de ervoor te zorgen dat ze natuurlijker overkomenen impact genereren op de doelgroep Zoals je zal begrijpen vervullen vertaaldiensten een belangrijke rol in het internationaliseringsproces van marketing, ze vormen de brug tussen het bedrijf en de klant, en het is hun taak om de waarden van het bedrijf van begin tot eind helder, duidelijk en foutloos over te dragen. Het komt vaak voor dat organisaties voor de hand liggende fouten als zij besluiten hun producten te gaan verkopen in het buitenland, en dat is natuurlijk niet wenselijk. Boodschappen moeten niet alleen grammaticaal correct zijn maar ook overtuigend en verleidend. In deze communicatiestrijd staan niet alleen de commerciële doelstellingen op het spel, maar ook de levensvatbaarheid van het bedrijf, dat zich begeeft in een markt die er op lange termijn anders uit zal zien. Samengevat, samenwerken met een vertaalbureau dat in staat is om overtuigende teksten te creëren in de taal van de doelgroep is primair voor elke internationale marketingstrategie. Ons vertaalbureau kan zorgdragen voor het omzetten van marketingcampagnes naar de taal van je doelgroep, zodat deze perfect bij hen aansluiten. Neem contact met ons op om meer te weten te komen over onze diensten.