Vers un marketing international des meilleures boutiques de vêtements en ligne

Las tiendas de ropa online apuestan por la traducción del contenido de marketing para vender en otros paises
Avez-vous besoin de services de traduction ?
Contactez-nous maintenant pour obtenir un devis

Savez-vous quel est le point commun entre les meilleures boutiques de vêtements en ligne et les campagnes publicitaires les plus pertinentes des derniers temps ? Le succès ne se limite pas seulement au travail des créateurs. Son approche est bien plus révolutionnaire. L’un des secrets consiste à utiliser les langues comme éléments clés pour atteindre efficacement votre public.

Traduction et localisation dans la publicité

S’il existe une entreprise qui s’est donné beaucoup de mal pour offrir une communication transversale capable d’atteindre tous les coins de l’univers, c’est Netflix. Il suffit de voir, par exemple, qu’elle possède des délégations dans tous les pays et que la promotion de chaque série ou film se fait avec les codes linguistiques de chaque lieu. D’ailleurs, elle utilise même l’argot pour mieux localiser ses campagnes.

Ce type de stratégie est très bien perçu par le public, qui se sent plus à l’aise avec les grandes marques. Cependant, cela peut être transposé à des entreprises beaucoup plus locales. Le e-commerce de vêtements, par exemple, a tendance à proposer une version en anglais, principalement parce que les entreprises savent que plus une langue est parlée, plus elles ont de chances de vendre leurs produits.

Cela souligne une idée très importante que vous devez comprendre et appliquer à votre projet : l’utilisation correcte des langues est un outil clé pour attirer votre public.

Une traduction spécialisée en marketing

La publicité peut-elle et doit-elle être traduite de la même manière qu’un texte académique ou que le sous-titre d’une chanson ? Il est évident que non et les raisons sont multiples. Tout d’abord, la publicité utilise le langage pour persuader, il faut donc trouver les termes les plus appropriés à cet effet, c’est-à-dire des expressions naturelles qui encouragent l’utilisateur à effectuer une action.

Un exemple très simple : serait-il aussi persuasif pour vous de lire « achetez-le dès maintenant » que « achetez ce produit avec votre argent » ? La seconde expression peut vous paraître plus choquante. Or, traduire de la publicité implique aussi de tenir compte du ton et de chercher les expressions, idées ou phrases les plus appropriées pour véhiculer le même sens.

D’autre part, pour que les campagnes de publicité fonctionnent et soient couronnées de succès, elles doivent être originales, mais aussi utiliser le langage adéquat. En utilisant les bonnes expressions, vous pouvez influencer le public et ainsi obtenir l’effet désiré.

C’est pourquoi la publicité doit être traduite par des experts en la matière, tels que les professionnels de notre agence.

Vous avez pu voir comment les meilleures boutiques de vêtements en ligne et les grandes marques utilisent le langage comme moyen de communication avec leur public. Si vous aussi vous souhaitez avoir cette portée, vous savez comment faire. Dans notre agence de traduction blarlo, vous trouverez les traducteurs que vous recherchez pour communiquer et persuader correctement votre public. Contactez-nous !

This post is also available in: Español (Espagnol) English (Anglais) Nederlands (Néerlandais) Deutsch (Allemand)