Existe-t-il un traducteur WordPress qui soit réellement bon et efficace ? Il est difficile de répondre à cette question, car cela dépendra de plusieurs facteurs. De manière générale, on peut dire sans trop se tromper que la traduction automatique présente, dans la grande majorité des cas, des erreurs et des problèmes d’interprétation. Cependant, il existe toujours des solutions meilleures que d’autres.
Quel traducteur WordPress choisir ?
Nous allons voir quelques-uns des plugins les plus utilisés :
- WeGlot. Il possède une version gratuite qui peut traduire jusqu’à 60 langues différentes. Il impose une limite de mots à traduire, ainsi que d’autres contraintes. Toutefois, avec la version payante, vous pourrez l’utiliser pratiquement sans aucune restriction. Son utilisation est intuitive et assez connue.
- GTranslate. Il est bien noté par les utilisateurs et se présente comme un plugin pratique et simple d’utilisation. C’est une bonne alternative pour les traductions rapides qui ne requièrent pas un niveau de précision élevé, car les versions gratuites et payantes contiennent généralement des erreurs.
- TranslatePress. C’est l’un des traducteurs automatiques les plus téléchargés. Il vous permettra de faire un site en plusieurs langues très rapidement. Cette vitesse a cependant une contrepartie : la qualité finale des textes de votre site. C’est un inconvénient quasiment inévitable que nous allons vous expliquer plus bas.
- Google Language Translator. Évidemment, le moteur de recherche le plus important du marché dispose également d’un plugin prévu à cet effet. L’avantage est qu’il est très intuitif et qu’il dispose d’une immense quantité de langues au choix. Mais, en contrepartie, vous rencontrerez les mêmes obstacles que dans les cas précédents. Nous allons les analyser ci-dessous.
Quel est le meilleur moyen de traduire votre site web sur WordPress ?
La traduction automatique est, sans aucun doute, bien plus économique et pratique pour les entreprises ou les propriétaires de sites web. Il y a cependant des contreparties évidentes. Pour commencer, vous ne pouvez pas vous attendre à ce qu’elle transmette fidèlement le sens du texte d’origine. De plus, de nombreuses expressions perdent leur sens ou n’ont pas de terme analogue.
Dans le même esprit, le message ou le style de votre marque peuvent en pâtir. Ce qui finira par nuire à la personnalité de cette dernière, avec les éventuelles fautes d’orthographe, et aura un impact très négatif sur la confiance que vous inspirez aux utilisateurs.
Ainsi, il va sans dire que la meilleure solution qu’il vous reste pour traduire votre site WordPress est de faire appel à une agence de professionnels qui répondra à vos besoins. Grâce à ces derniers, vous obtiendrez une traduction fidèle et adaptée à vos besoins et aux opportunités de votre marque.
Vous songez toujours à utiliser un traducteur automatique WordPress ? Si vous avez écarté cette idée, n’hésitez plus. Chez blarlo, nous pouvons vous aider à atteindre vos objectifs commerciaux, en faisant de la traduction un allié qui conquerra pour vous de nouveaux marchés intéressés par votre offre. Vous avez envie de vous développer ? Contactez-nous !