Boostez votre stratégie SEO grâce à la traduction

SEO strategy with translation
Avez-vous besoin de services de traduction ?
Contactez-nous maintenant pour obtenir un devis

Une bonne stratégie SEO est essentielle pour qu’une entreprise présente en ligne puisse atteindre un bon volume de trafic et de ventes. Cependant, il ne suffit pas d’avoir un département chargé du positionnement, vous allez devoir faire un travail complet dans de nombreux domaines de votre marque. Voulez-vous savoir comment obtenir cet avantage concurrentiel ? Nous allons tout vous expliquer !

Les clés d’une stratégie SEO

Voici les points clés sur lesquels vous devrez travailler.

Trouver les bons mots clés

Les mots-clés sont les piliers qui vous aideront à construire un contenu qui sera visité par votre public. Ce n’est qu’ainsi que vous pourrez capter leur attention et les attirer sur votre site. Le moyen de choisir les termes les plus appropriés et de faire des recherches sur GoogleAds, d’identifier les modèles de recherche et de trouver des opportunités.

Il est important de savoir que les mots-clés de longue traîne (c’est-à-dire les mots-clés comportant plus de cinq ou six mots) constituent un modèle de recherche très important. Donc, essayez d’en inclure dans votre plan de contenu.

Offrez quelque chose de valeur et d’authentique à votre public

Vous aurez beau vous adapter à l’algorithme de Google, si les visiteurs abandonnent votre page après quelques secondes parce que vous ne leur proposez rien de vraiment intéressant, tout cet investissement ne servira à rien. Il faut donc revenir à l’essentiel et comprendre que “le contenu est roi“.

Par conséquent, publiez toujours des articles ou des textes intéressants pour l’utilisateur et, de plus, authentiques. Qu’ils ne soient pas un remaniement d’autres articles ou produits automatiquement avec des outils tels que ChatGPT. Il est essentiel d’apporter une valeur ajoutée.

Utiliser toutes les ressources techniques disponibles

Des éléments tels que le link building, l’utilisation d’images ou l’insertion correcte d’éléments méta sont des aspects nécessaires dans votre stratégie. C’est pourquoi il faut travailler avec soin sur l’aspect plus technique du SEO pour satisfaire l’algorithme de Google. Dans le cas contraire, la pénalisation peut être très importante.

Traduction web

Les traducteurs sont indispensables pour les sites web et les boutiques en ligne qui souhaitent proposer leurs services ou leurs produits dans plusieurs pays simultanément. Il ne suffit pas de mettre les textes dans un traducteur automatique et de les ajouter directement sur la nouvelle page. Vous devrez effecteur un travail de traduction professionnel et, par la suite, un nouveau positionnement en fonction des critères de recherche de chaque territoire. Il est peu probable que les recherches soient les mêmes en Espagne qu’en Angleterre.

Vous devrez traduire de nombreuses choses. Par exemple :

  • Sur le site web de votre entreprise, vous devrez traduire tous les textes et les méta-éléments, afin que Google puisse les indexer correctement.
  • Dans une boutique en ligne, il est essentiel que les fiches produits soient bien traduites. C’est le seul moyen de gagner la confiance des utilisateurs et de les inciter à acheter sur votre site web. N’oubliez pas qu’une faute d’orthographe ou un texte dénué de sens peut provoquer des retours ou éveiller les soupçons du trafic entrant.
  • Si vous utilisez votre propre logiciel, traduisez-le également. Ainsi, les équipes avec lesquelles vous travaillez dans d’autres pays sauront comment l’utiliser et pourront le faire de manière autonome.

Vous connaissez maintenant les principaux points qui influencent et peuvent favoriser votre stratégie SEO. Vous souhaitez améliorer votre positionnement grâce à des textes traduits par des experts ? Chez blarlo, nous vous aidons à relever tous les défis que vous vous êtes fixés !

This post is also available in: Español (Espagnol) English (Anglais) Nederlands (Néerlandais) Deutsch (Allemand)