La traducción asistida es un recurso informático que, bien utilizado, resulta muy útil. Sin embargo, en manos noveles su uso inadecuado puede generar problemas. El principal, sustituir una traducción profesional por un trabajo automatizado con unos niveles de calidad insuficientes. Herramientas de traducción asistida Se conoce con CAT, TAO o herramienta de traducción asistida a un procedimiento que utiliza el uso de software específico para ayudar a las personas que llevan a cabo una traducción. Es un complemento valioso que reduce …
Blog Posts
La traducción de expresiones coloquiales en cualquier tipo de texto puede convertirse en una de las claves del éxito de un contenido que promocione los servicios o productos de tu empresa. En los siguientes apartados, te contamos por qué es tan complicada e importante para que consigas tus objetivos. ¿Qué tipo de problemas genera la traducción del lenguaje coloquial? Como gerente de una empresa, ya sabrás que a tus clientes potenciales les tienes que hablar en su mismo idioma. Pero si …
Traducir un idioma es uno de los aspectos más complicados que puedes encontrarte, si bien es muy necesario por la gran cantidad de idiomas que hay en el mundo. De hecho, hay personas que se especializan en la traducción, un labor imprescindible para numerosas tareas de comunicación en sectores como los negocios o el turismo. ¿Cuáles son los idiomas más complicados de traducir? Hay idiomas que se parecen porque parten de una misma lengua, como por ejemplo el latín. No obstante, hay otros …
Traducción e internacionalización empresarial son dos términos casi inseparables en estos tiempos de globalización. En los siguientes apartados se analiza su importancia y su enorme valor para mejorar los resultados de cualquier negocio que pretenda comenzar a vender en otros países. Traducción y comercio internacional El ecommerce es un sector al alza que te permite vender tus productos o servicios por Internet a un cliente ubicado en cualquier país del mundo. Sin embargo, ¿te has parado a pensar en el …
En la traducción en e-commerce es esencial la profesionalidad para conseguir adaptar con total exactitud la descripción de cada servicio o producto que ofrezcas a la lengua de destino. En este sentido, resulta imprescindible contar con la ayuda de una agencia especializada. La traducción en el comercio electrónico y su influencia en la internacionalización de tu negocio Si quieres que tu empresa consiga la repercusión internacional que te mereces tras tanto esfuerzo, no olvides seguir estos consejos: · Elige un idioma concreto u otro más genérico para llegar a clientes potenciales …