Un elemento fundamental a la hora de hacer negocios a escala internacional es el rol de la traducción en el customer experience o CX. Debes tener en cuenta que la experiencia del cliente es clave para el saludable crecimiento de nuestro negocio e influye en la imagen de marca y la reputación de empresa. Pues bien, nuestra forma de dirigirnos a nuestros clientes reales o potenciales será determinante en su actitud hacia nosotros, transmitiendo nuestro interés, nuestro entendimiento de la …
Blog Posts
Quizás en más de una ocasión te has planteado por qué no son las máquinas las que llevan a cabo todas las labores de traducción. Y es que, hoy en día, teniendo diccionarios digitales y una programación tan precisa en los ordenadores, podríamos pensar que la traducción humana está en sus últimas horas. No obstante, tal y como veremos en este artículo, la realidad es muy diferente. Sí que es cierto que las máquinas intervienen en la traducción de textos, pero la labor de las personas …
Traducir publicaciones en redes sociales es algo que, hoy en día, muchas empresas utilizan para desarrollar sus estrategias de marketing con el objetivo de intercambiar y compartir información con sus usuarios y clientes. Es una labor compleja pero muy útil, ya que permite a las compañías llegar a mercados internacionales y obtener mayores oportunidades de negocio. Es importante que la traducción en redes sociales la realice un profesional cualificado que posea conocimientos profundos de la cultura e idioma de destino. De este …
La traducción automática es una forma ineficiente de adaptar textos, ya que puede poner en peligro la reputación de una compañía. Hoy en día, los avances tecnológicos nos permiten traducir textos de una forma rápida y cómoda. Sin embargo, esto acarrea mucho riesgo, ya que es fácil caer en errores básicos de escritura. Los usuarios que participan activamente en el mundo del social network suelen ser muy exigentes con los contenidos que comparten. Aquellos textos que contengan malas traducciones serán destruidos sin ningún ápice de …
¿Sabes en qué consiste la traducción jurídica o traducción legal? Esta disciplina se ocupa de hacer comprensible en un idioma textos jurídicos y legales procedentes de otra lengua. Los profesionales de este sector son los traductores jurídicos, quienes están altamente cualificados y manejan a la perfección tanto los idiomas que deben traducir como los marcos legislativos, jurídicos y culturales de los países a los que deben hacer referencia. ¿Qué es la traducción jurídica? Para ponerlo de una forma sencilla, el trabajo …