Menu
  • Home
  • Talen
    • Duitse vertaling
    • Arabische vertaling
    • Chinese vertaling
    • Vertaling Spaans
    • Vertaling Frans
    • Engelse vertaling
    • Japanse vertaling
    • Portugese vertaling
    • Russische vertaling
    • Catalaanse vertaling
    • Baskische vertaling
    • Galicische vertaling
  • Vertaaldiensten
    • E-commerce vertaling
    • Architectuur en constructie van vertalingen
    • E-learning vertaling
    • Vertaling website
    • Toeristische vertaling
    • Audiovisuele vertaling
    • Wetenschappelijke vertaling
    • Financiële vertaling
    • Beëdigde vertalingen
    • Reclamevertaling
    • Juridische vertaling
    • Literaire vertaling
    • Medische vertaling
    • Vertaling mode en schoonheid
  • Steden
    • Vertaalbureau in Amsterdam
    • Vertaalbureau in Utrecht
    • Vertaalbureau in Rotterdam
    • Vertaalbureau in Delft
  • Categorieën blog
  • Nederlands
    • Frans
    • Duits
    • Spaans
Blarlo blog

Blarlo blog

Categorie: Geen onderdeel van een categorie

Waarom een professionele vertaler inhuren voor de vertaling van je horecabedrijf?

Een goed vertaalde website (in de talen van je doelgroep) is belangrijk voor veel bedrijven. Maar voor het toerisme en de horeca zijn vertalingen echt onmisbaar, deze dienen als doel het in contact komen met klanten van over de hele wereld. Niet iedereen spreekt namelijk dezelfde taal. Websites met meertalige content zijn enorm waardevol voor het type bedrijven dat we hierna verder toe gaan lichten. Wat draagt een toeristische vertaling bij aan de bedrijven uit deze sector Bert Esselink, expert …

Meer lezen

Wat zijn de voor- en nadelen van afkortingen?

De Nederlandse taal kent geen excessief gebruik van afkortingen, maar desondanks zijn er toch een behoorlijk aantal, en die kunnen tot problemen leiden. Dat komt omdat ze vaak verkeerd geschreven worden. Welke zijn officieel? Welke zijn verzonnen? Verken samen met ons de voor- en nadelen van de afkortingen. Nadelen van afkortingen Er bestaat een officieel door De Taalunie samengesteld overzicht van afkortingen. Waar je tegenaan zult lopen is dat mensen ze toch verkeerd schrijven. De afkorting van pagina is bijvoorbeeld …

Meer lezen

Bijzondere vertalingen van bekende merken

Soms loopt de vertaler tegen de vraag aan of merknamen vertaald moeten worden. We zullen je hierna aan de hand van een aantal vertaalvoorbeelden uitleggen wat je kan doen als je vertaalnamen tegenkomt in teksten in andere talen. Dienen commerciële merken vertaald te worden? Ja. Eigennamen moeten niet vertaald worden, commerciële merken wel. Bij deze vertalingen gaat het echter niet zozeer om overnemen van de betekenis van de originele woorden, maar om het verbeteren van de klank, en vooral ook …

Meer lezen

Onze vertalersgemeenschap en COVID-19

blarlo‘s vertalersgemeenschap bestaat uit meer dan 4000 vertalers uit meer dan 110 landen. Veel van hen lijden onder de gevolgen van de COVID-19-pandemie. Bij blarlo staan we in contact met hen om ze te ondersteunen waar we kunnen. We zullen je wat berichten laten lezen vanuit de meest getroffen gebieden. Ze bevatten waardevolle tips voor de rest van de wereld Houd moed! China Luz: We are all wearing masks (our own or provided by our company if we did not manage to …

Meer lezen

De parallelle tekst

Mondelinge communicatie is belangrijk voor het leerproces op jonge leeftijd. Bij het volgen van een studie zijn er eveneens ondersteunde technieken. De parallelle tekst is er daar een van. Hieronder zullen we je uitleggen wat een parallelle tekst precies is. Waar worden parallelle teksten voor gebruikt. Deze meta-cognitieve strategie houdt in dat er een parallelle tekst gecreëerd wordt om te bestuderen, maar altijd met het concrete doel de betekenis beter te begrijpen. Het doel ervan: · Betere verwerking van dat …

Meer lezen
Older Posts
Newer Posts

Site Footer

BEGIN NU MET VERTALEN

VRAAG EEN OFFERTE AAN OF BEGIN BINNEN ENKELE SECONDEN MET HET VERTALEN VAN JE TEKSTEN.

VERTALING BESTELLEN