We beginnen met een aantal belangrijke personen uit de geschiedenis. De president van de Verenigde Staten John F. Kennedy bezocht Berlijn midden in de Koude oorlog; in het jaar 1963 deed hij een beroemde uitspraak “Ich bin ein Berliner”. Wilde hij toen zeggen dat hij een Berlinerbol was? Nee, maar er wordt nog steeds vaak gezegd dat deze zin wel als zodanig geïnterpreteerd zou kunnen worden. De vertaling van wat hij wilde zeggen was niet geheel correct, want eigenlijk was …
Auteur: Óscar Martín
Nieuwsbrieven zijn van vitaal belang voor je online bedrijf. Ze zorgen ervoor dat je in direct contact kan staan met de klanten die zich ervoor opgegeven hebben, en ook kunnen ze voor waardevolle informatie zorgen over marketingcampagnes. Dit type e-mails kan gesegmenteerd verstuurd worden. Zo verzeker je je ervan dat de klanten precies de informatie krijgen waar ze naar op zoek zijn. Ken je doelgroep om ze voor je te kunnen winnen. Om je nieuwsbrieven dit positieve en meetbare effect …
E-learnings worden steeds vaker ingezet voor interne scholing van medewerkers. Als je een bedrijf leidt met een hele specifieke visie en kaders is het het beste om je medewerkers zelf op te leiden zodat ze allemaal dezelfde kennis hebben en hun werk op dezelfde manier uitvoeren. Een professioneel vertaalbureau kan je helpen om dit ook voor je medewerkers in het buitenland mogelijk te maken . Welke voordelen brengt een vertaalbureau met zich mee voor je e-learnings? We weten dat je …
De meeste Europese kopers van Spaanse huizen komen uit Engeland, Frankrijk, Duitsland en Roemenië. Daarna volgen de Italianen, Denen, Ieren en Zwitsersen. En van buiten Europa zijn het de landen Marokko, Rusland en China waar de meeste kopers vandaan komen. Valt het je op hoe veel kansen het aanbieden van diensten in deze talen jou als aankoopmakelaar biedt? Een vertaalbureau in de arm nemen is de eerste stap naar succes in je begeleiding van buitenlanders. Het belang van een vertaalbureau …
Als je advertenties gaat vertalen is het van vitaal belang dat je aan de gebruikers over weet te brengen dat het product of de dienst een oplossing biedt voor een probleem. Waarom de boodschap behouden moet blijven in de vertaalde tekst. Als er gebruik gemaakt wordt van vertaaldiensten voor reclame en marketing moet het resultaat even krachtig zijn als het origineel, zonder dat de over te brengen boodschap gecompenseerd wordt. Dat is iets dat kan voorkomen bij vertalingen van het …