In addition to the interest and concern generated by the new General Data Protection Regulation (GDPR), many of our clients request translations of texts and communications related to the GDPR. This is why I have decided to write this article, to try and clarify some points, but above all, to ensure transparent and efficient communication through specialised translations delivered by native speakers.
What is the GDPR?
The new General Data Protection Regulation (GDPR) comes into force on Friday 25 May 2018. Its main impact on companies is that we are moving from a model of recommendations or directives to a regulatory model that must be complied with by EU companies and bodies.
The new GDPR’s objective is to facilitate and enable users and citizens to control how companies or organisations use their personal data, taking into account the following rights for the key user:
- Being informed about their information and how it is used
- Being able to access their information
- The ability to rectify their information
- ‘Right to be forgotten’ or right to erasure
- Limiting data processing for other purposes
- Portability of their information from one platform to another
Who does it affect?
The new regulatory framework focuses on the citizens of the European Union. Therefore, it affects companies both in the European Union and in other countries that process data from people in the European Union.
This means that e-commerce companies, which in many cases operate in international markets, are significantly affected. That is to say, that a company outside the European Union (USA, China, etc.) must also comply with GDPR.
Also, it is important to note that this new regulation affects both large companies, such as Amazon, Google, etc., and small businesses.
What is happening?
Companies must adjust to this new regulatory framework, and many of them have chosen to renew their terms, conditions and privacy policies for their users or customers.
As a result, users and citizens are receiving many messages from businesses to inform them about the new law.
This situation is confusing users for three main reasons:
- Misinformation on behalf of bodies or companies
- Lack of knowledge on the law on behalf of users
- Complexity of the law from a legal point of view
Apart from this confusion, we must add that many messages reach the users in languages other than their mother tongue. This increases the users’ doubts and reluctance to accept the new conditions, with the consequent future impact on companies from the perspective of communication, marketing and sales.
How can we improve the GDPR adjustment process?
Excellent communication with users is essential for success and compliance with the GDPR. Also worth mentioning is the fact that the new regulatory framework applies to the entire European Union and it is therefore essential to translate messages, privacy policies, terms and conditions, contract formalisation, personal data management systems, etc.
In order to ensure the quality of this communication in other languages, it is important to have translations carried out by professional translators who are native speakers of the target language and specialists in the field of GDPR.
At blarlo we are already helping our customers in their adjustment to the new regulation, since we have translators who specialise in GDPR. Would you like to adjust your e-commerce company to the GDPR? Don’t hesitate to contact us. We would be delighted to help you out!