La traducción técnica engloba documentos altamente especializados que requieren un dominio preciso de la terminología específica del sector. Estos incluyen manuales técnicos, especificaciones de producto, hojas de datos, patentes, procedimientos de obra o fichas de seguridad. Suele abarcar campos como ingeniería, automoción, telecomunicaciones, energía, construcción, tecnología médica o informática. Lo que diferencia estas traducciones de otros textos es que no solo contienen vocabulario técnico, sino que el traductor debe comprender el concepto técnico detrás de cada término y su función …
Mes: julio 2025
En un mundo cada vez más interconectado, el papel del traductor profesional ha adquirido una relevancia crítica. La demanda de servicios de traducción especializados crece de forma exponencial, especialmente en sectores como el jurídico, médico, financiero o tecnológico, donde la precisión lingüística es clave. Iniciarse en esta carrera requiere mucho más que dominar dos idiomas: implica comprender los contextos culturales, conocer las herramientas tecnológicas del sector y contar con una sólida base académica. Formación y especialización: la base de un …
En 2011, durante las Pruebas de Acceso a la Universidad en el País Vasco, un error en la versión en euskera del examen de Química obligó a intervenir a las autoridades educativas. El enunciado mencionaba “iodo molecular” donde debía decir “ioduro potásico”, lo que afectó directamente a más de 1 500 estudiantes. Aunque se trataba de un contexto académico, el incidente ilustra con claridad cómo un problema terminológico puede tener consecuencias en procesos críticos. Para una agencia de traducción en Bilbao …
Barcelona es uno de los grandes centros económicos y culturales de Europa, y su riqueza lingüística la convierte en un punto estratégico para empresas que quieren conectar con públicos diversos. En este contexto, contar con Blarlo, la mejor agencia de traducción en Barcelona no solo es una ventaja competitiva, sino una necesidad para comunicar de forma eficaz en un entorno multilingüe. Traducir al catalán: una decisión estratégica Muchas marcas que operan en Cataluña entienden que traducir al catalán no es …