Wat moet een MKB-bedrijf vandaag de dag allemaal laten vertalen?

Denk niet dat jouw bedrijf, omdat het zo klein is, geen vertaalbureau voor MKB‘ers nodig heeft. Samenwerken met een professionele vertaler vergroot je de kansen van je bedrijf.. Het belang van een goede vertaling is groot, zeker als het om de vertaling van marketing- en communicatieteksten gaat. Wil je de internationale markt betreden met je bedrijf? We zullen je uitleggen welke zaken dan het belangrijkst zijn om te vertalen.

Waarom vertaaldiensten gebruiken voor je bedrijf

-Fysieke reclame: we starten met traditionele marketing. Bedrijven maken al sinds jaar en dag gebruik vaninformatiekaartjes, visitekaartjes, brochures, folders en catalogussen. We weten dat marketing online gebeurt. Echter, kan je om jezelf te onderscheiden ook kiezen voor fysiek materiaal Als je dit wil uitproberen kan je samenwerken met buitenlandse bedrijven of met verkooppunten die de verspreiding van het materiaal voor hun rekening nemen.

Vertalingen van pr-materiaal dienen uitgevoerd te worden door moedertaalsprekers, en vanzelfsprekend dient de kwaliteit perfect te zijn Een vertaalbureau heeft als taak om precies dat te doen, en daarnaast bedenken ze ook de meest pakkende slogans.

– Affiches, borden en ander zakelijk materiaal: als jouw bedrijf in aanraking komt met mensen die jouw taal niet machtig zijn, zijn vertalingen naar het Engels en andere talen interessant.

Denk je echt dat je niets te vertalen hebt? Denk aan je openingstijden en kalenders, je aanbiedingen, veiligheidsprotocollen, het menu en de drankkaart van je restaurant, jecatalogussen, diensten, instructies, enz. De klant waardeert het enorm als teksten in zijn eigen taal beschikbaar zijn. Handen uit de mouwen dus, en geef hem die beleving!

– Officiële documenten of bedrijfsdocumenten: om een nieuwe markt te betreden is de kans aanwezig dat je bepaalde zaken zult moeten regelen bij de overheid van het betreffende land. Je hebt dan een vertaalbureau nodig om vertalingen te maken van bijvoorbeeld wettelijke voorschriften, vergunningen enbelastingpapieren.

Als je met buitenlandse aanbieders en klanten werkt, is kans aanwezig dat ze je op enig momenten offertes, koopvoorwaarden, contracten of catalogussen geven. Als je zakelijke transacties wil die soepel en probleemloos verlopen, zul je alles goed moeten laten vertalen. Het is zo ook belangrijk dat documenten die je naar de klant stuurt in zijn taal zijn.

Vertalingen van bedrijfswebsites en webwinkels worden zonder twijfel het meest gevraagd vanuit het MKB. Officiële bedrijfswebsites of webwinkels vertalen naar talen zoals het Engels, Frans, Duits, Portugees of een andere taal zoals het Japans of Chinees is een complexe taak. Hierbij kan geen gebruik gemaakt worden van online vertaalmachines en ook niet van ‘medewerkers die de taal spreken…‘, er zijn gespecialiseerde professionals voor nodig. Het wordt nog uitdagender als we een bedrijfsblog willen vertalen en aanpassen aan de nieuwe doelgroep. Of als we een SEO-strategie gaan volgen in een nieuwe taal.

– Overig (e-mails, nieuwsbrieven): ook voor het vertalen van e-mails aan klanten, nieuwsbrieven, SEM-reclamecampagnes, enz. is een professionele vertalers nodig.

Vertaalbedrijf

Je weet nu wat er allemaal te vertalen is, wat houdt je nu nog tegen? Neem contact met ons op! Wij zijn blarlo, hét vertaalbedrijf voor het MKB.