¿Te gustaría saber como aprender chino desde cero, pero no tienes la menor idea de por dónde empezar? Bueno, es normal. A pesar de que cada vez más personas se animan con este idioma, aprenderlo no es lo más habitual. Además, en el caso de la lengua china, se añade el miedo que sentimos por si resulta demasiado difícil. Aquí te daremos algunos consejos sobre cómo aprender chino de manera autodidacta. En este artículo, queremos demostrarte que no es imposible …
Categoría: Consejos de traducción
En la categoría consejos de traducción queremos ser tu blog de confianza para dudas y necesidades que te surjan respecto a las traducciones y sus complejidades. Tratamos consejos para servicios especializados, por idiomas y el papel de los buenos traductores.
Si tienes una página web o un e-commerce que opere internacionalmente, es posible que estés buscando un plugin para traducir un tema WordPress. Al fin y al cabo, esta es la solución más cómoda para comunicarte con el público español y con el internacional. Pero, ¿es la mejor opción? ¿Qué elementos hay que traducir en WordPress? Por regla general, encontramos dos focos principales de trabajo. Ya sean las descripciones de producto que incluyas o los textos del blog, todo esto …
Por fortuna, a medida que disminuye la incidencia del coronavirus aumenta la sensación de nueva realidad. Al menos, eso parece. 2022 se perfila como el año en el que todo vuelve a empezar, y conocer en detalle las tendencias de traducción es esencial para la comunicación. En cualquier tipo de negocio o empresa, a nivel jurídico, para vender online… Igual que las mascarillas, la digitalización ha llegado para quedarse y ahora resulta imprescindible saberlo hacer, sí, pero hay que saber …
A veces, se te presentan oportunidades de trabajo en países extranjeros y, para poder optar a ellas, necesitas traducir tu CV al inglés. Pero si ya es difícil escribir tu currículum en castellano, más complicado es todavía hacerlo en otro idioma y con las pautas adecuadas para sus estándares. Aquí te explicamos cómo hacerlo para que tu solicitud cumpla lo necesario. Cómo organizar tu CV en inglés En primer lugar, es importante que recuerdes que los traductores automáticos no son fiables. …
La revisión de traducciones es un paso imprescindible en el salto de cualquier barrera lingüística. Durante el proceso hay que hacer hincapié no solo en la corrección estilística y semántica, sino también en el copyright. La versión nueva puede resultar brillante y prolija, pero de nada servirá si esta no puede ser difundida. Aquí encontrarás la respuesta a todas tus dudas sobre las traducciones de contenido con copyright. ¿Empezamos? ¿Qué son los contenidos de copyright? La palabra copyright es la …