¿Has oído hablar de la traducción neuronal? Debes saber que tiene su base en la traducción automática tradicional. Esta siempre ha sido una tarea compleja, dada la ambigüedad inherente a las lenguas. Cabe destacar que la traducción correcta de una palabra no se puede predecir consultando simplemente el diccionario.
Las traducciones también deben basarse en el contexto, el género textual, el propósito de la traducción o el público a quien van dirigidas, entre otros. Hasta hace poco, ni siquiera las mejores tecnologías de traducción automática podían alcanzar la calidad y precisión de las traducciones humanas, pero la traducción neuronal está cambiando poco a poco este escenario.
¿Qué es la traducción neuronal?
Este es un concepto del que cada vez oímos hablar más. Se trata de un nuevo sistema dentro del área de las traducciones automáticas. La terminología correcta para referirse a este método es «traducción automática neuronal». Debes saber que este modelo se basa en estructuras «end-to-end», y te preguntarás: «¿Qué significa eso?». Es sencillo. Estas estructuras tienen en cuenta todas las partes de forma conjunta, y su finalidad consiste en conseguir una traducción de mayor calidad.
¿Cómo funciona?
La traducción automática neuronal está basada en redes neuronales artificiales. En los últimos años, ha ido escalando posiciones gracias a los numerosos avances en materia de inteligencia artificial. Actualmente, incluso, sirve de base para algunas traducciones profesionales.
Es capaz de traducir millones de palabras en tiempo real con una alta precisión y fiabilidad, casi como lo podría hacer una persona. Pero lo más sorprendente es que no solo puede dar forma a una traducción totalmente fiable, sino que también puede aprender un idioma y esto le permite renovar constantemente la calidad de las traducciones. Fascinante, ¿verdad?
Por otro lado, y con el fin de aumentar el rendimiento y eficiencia, el factor humano está siempre presente para «alimentar a la máquina» con datos de calidad, tales como nuevas palabras, textos traducidos, etc. Estos van a servir para mejorar la fiabilidad y exactitud de los resultados.
Pero además, uno de los puntos más importantes de este sistema es que está capacitado para llevar a cabo traducciones, teniendo en cuenta las necesidades específicas de un sector (medicina, derecho, finanzas, etc.). De igual forma, puede programarse para las circunstancias de un cliente concreto que requiera un tipo de vocabulario específico.
Características de la traducción neuronal
Las redes neuronales están inspiradas en las redes neuronales biológicas de nuestro cerebro. Los elementos que representan se organizan en capas, lo cual constituye una red neuronal. A su vez, esta red está hecha a base de unidades denominadas «nodos» que están conectadas entre sí.
Cada conexión es un número y recibe el nombre de «borde». Por otro lado, las neuronas y la conexión del borde tienen asignado un número específico, llamado «peso». Mientras se traduce, el peso se va ajustando a medida que el sistema cuenta con más datos traducidos que analizar.
La diferencia fundamental con el sistema de traducción convencional (basado en frases), es que la traducción neuronal trabaja construyendo y entrenando una red neuronal que interpreta una oración dentro de su contexto.
Ventajas y beneficios de la traducción neuronal para tu sitio web
La traducción automática neuronal va a crecer exponencialmente a medida que el contenido que requiere localización vaya creciendo. La crisis sanitaria ha obligado a la mayoría de negocios a apostar por una transformación digital y, por tanto, ha incrementado la necesidad de servicios de traducción.
De igual forma, se da la necesidad de que los textos sean más diversificados, lo que impulsa la necesidad de usar la traducción neuronal para ciertas partes del contenido, en ocasiones sin necesidad de supervisión humana.
Esta forma de traducción puede llegar a reducir la necesidad de servicios de posedición hasta en un 25 %, lo que agiliza considerablemente el proceso global de traducción. Además, este aumento en la eficiencia también supone una reducción en los costes de traducción, algo que siempre será bienvenido por cualquier negocio, puesto que permite ahorrar tiempo y dinero.
Cabe destacar que puede ser una opción excelente para aquellas empresas que tengan la necesidad de localizar grandes volúmenes de texto con la mayor eficacia posible. Actualmente, el número de corporaciones que generan gran cantidad de contenido (blogs, vídeos o artículos, entre otros) ha crecido exponencialmente, por lo que la traducción tradicional se encuentra con el problema de no ser lo suficientemente rápida para la grandísima demanda existente.
Hasta ahora, la traducción automática como herramienta no era lo suficientemente eficiente para poder apoyarse en ella y llevar a cabo traducciones de calidad. Sin embargo, la traducción neuronal sí se perfila ya como la herramienta de preferencia para los traductores profesionales.
En Blarlo, contamos con los servicios de los mejores traductores profesionales de cada idioma y, además, nos caracterizamos por nuestra constante actualización en herramientas, como la traducción neuronal, que mejoren la calidad de nuestro trabajo. Si necesitas un servicio de traducción que apueste por la excelencia, este es tu sitio. Contacta con nosotros y haz que tu negocio crezca como la espuma.