Zu Übersetzungen im medizinischen Bereich gehören unter anderem die Übersetzungen von Beipackzetteln von Arzneimitteln, Gebrauchsanweisungen von medizinischen Geräten und Patientenberichte. Möchten Sie mehr über die Vorteile und Herausforderungen dabei erfahren? Lesen Sie weiter. Der Mehrwert von Übersetzungen im medizinischen Bereich Neben der Übersetzung von Arzneimitteltexten werden auch klinische Studien, Einwilligungserklärungen, Protokolle, Berichte und Formulare übersetzt. Mit anderen Worten: Es geht nicht darum, Inhalte zu übersetzen, sondern einen Text zu erstellen, der einen Mehrwert bietet. Die Idee dahinter ist, den Patienten …
Blog Posts
Bei der Übersetzung von technischen Handbüchern sind gewisse Kenntnisse erforderlich, die die Arbeit erleichtern Hier erfahren Sie, wie ein Profi an diese Aufgabe herangeht, um erfolgreich zu übersetzen. Technische Handbücher Schritt für Schritt übersetzen Bei einer korrekten Übersetzung von technischen Handbüchern führt ein Übersetzer die folgenden Schritte durch. Er liest den Text, bevor er mit der Übersetzung beginnt Anstatt sich sofort an die Arbeit zu machen, wird der gesamte Text gelesen und versucht, dessen Bedeutung in allgemeinen Begriffen zu erfassen. …
Die Rechte am geistigen Eigentum eines Textes können bei der Übersetzung Anlass zu gewissen Zweifeln geben. Im Folgenden werden wir alle Fragen dazu für Sie klären. Bei der Übersetzung welcher Dokumente kommen diese Rechte zu tragen? Es ist wichtig, zunächst festzulegen, bei welcher Art von Texten diese Übersetzungsdienstleistung Anwendung findet. · Die von Urhebern geschaffenen Werke, als die jede Person gilt, die ihr eigenes (literarisches oder technisches) Werk anmelden möchte. · Jene Werke, die von den ursprünglichen Eigentümern erstellt werden, …
Die Tourismus-Übersetzung ist heutzutage für die Entwicklung jedes Unternehmens, das Dienstleistungen mit internationaler Ausrichtung anbietet, von grundlegender Bedeutung. Wenn Sie wachsen und sich weiterentwickeln wollen, müssen Sie sich unbedingt auf muttersprachliche Übersetzer festlegen, die auf den Tourismussektor spezialisiert sind. Es ist ein Qualitätsmerkmal, das Sie auf dem Markt wettbewerbsfähiger machen wird. Warum Sie sich für eine Tourismus-Übersetzung entscheiden sollten Eine qualitativ hochwertige Tourismus-Übersetzung muss zuverlässig und genau sein. Aber Sie sollten auch daran denken, dass es nicht nur um die …
Übersetzungen für die Ausländerbehörde können für Sie von großem Nutzen sein. Wenn Sie einem Dokument in einer anderen Sprache offizielle Gültigkeit verleihen müssen, benötigen Sie diese Art von Übersetzungen. Dank dieser Übersetzungen erhalten Sie einen Text, der zur Vorlage bei der zuständigen Behörde geeignet ist. Was umfassen Übersetzungen für die Ausländerbehörde? Finden Sie es heraus! Worum handelt es sich bei beglaubigten Übersetzungen für die Ausländerbehörde? Eine beglaubigte Übersetzung wird angefertigt, um einem Dokument, das aus einem anderen Land mit einer …