Um als Gerichtsdolmetscher tätig zu werden, müssen Sie eine umfassende Ausbildung im Dolmetschen absolvieren. Dies ist nicht die einzige Voraussetzung für diesen interessanten Beruf, aber die wichtigste. Die Tätigkeit im Rechtsbereich erfordert Fachleute mit einem bestimmten Fachwissen, die ganz bestimmte Aufgaben zu erfüllen haben. Lesen Sie weiter. In diesem Artikel erfahren Sie alles darüber. Was ist ein Gerichtsdolmetscher? Viele Fachleute auf diesem Gebiet bezeichnen ihn als den emotionalen Gesprächspartner zwischen dem Angeklagten und dem Richter. Die Unterschiede zwischen einem Übersetzer …
Blog Posts
Manchmal werden Ihnen Stellen im Ausland angeboten und Sie müssen Ihren Lebenslauf ins Englische übersetzen, um sich dort bewerben zu können. Allerdings ist es schon schwierig, einen Lebenslauf in der eigenen Sprache zu verfassen, umso komplizierter ist es, ihn in einer anderen Sprache und mit den entsprechenden Richtlinien der jeweiligen Standards zu schreiben. Damit Ihre Bewerbung den Anforderungen entspricht, erfahren Sie hier, worauf es ankommt. Lebenslauf auf Englisch erstellen Zunächst einmal sollten Sie bedenken, dass maschinelle Übersetzungen nicht zuverlässig sind. …
Das Lektorat von Übersetzungen ist ein wichtiger Schritt, wenn es darum geht, die Sprachbarrieren zu überwinden. Dabei muss nicht nur auf stilistische und semantische Korrektheit geachtet werden, sondern auch auf das Urheberrecht. Die neue Version mag noch so brillant und schön klingen, aber sie nützt nichts, wenn sie nicht veröffentlicht werden darf. Hier finden Sie die Antworten auf alle Ihre Fragen zum Thema Übersetzungen von urheberrechtlich geschützten Inhalten. Wollen wir loslegen? Was sind urheberrechtlich geschützte Inhalte? Das Wort Urheberrecht bezieht …
Falls Sie gerne Filme zu Hause mit Untertiteln ansehen oder im Kino die untertitelte Originalfassung sehen, dann genießen Sie die Vorteile der audiovisuellen Übersetzung. Doch Vorsicht, es geht nicht nur darum, die Dialoge in eine andere Sprache zu übertragen und das war’s. Es steckt viel mehr dahinter. Im Wesentlichen geht es darum, audiovisuelle Inhalte von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache zu übertragen, damit sie auf einem Bildschirm gesehen und gehört werden können. Die Eigenschaften entsprechen denen jeder anderen Übersetzung, aber …
Der Jahresabschluss ist für Unternehmen in der Regel verpflichtend und Sie müssen diesen jährlich beim Handelsregister der Stadt, in der Sie Ihren Sitz haben, einreichen. Es handelt sich hierbei um eine gesetzliche Vorschrift, die Sie nicht umgehen können. Aber was gilt, wenn Ihr Unternehmen auch in anderen Ländern tätig ist? Müssen Sie diese Berichte dort einreichen? Wann muss der Jahresabschluss in Englisch erstellt werden? In diesem Artikel gehen wir auf alles ein. Wann sollten Jahresabschlüsse übersetzt werden? Wenn Sie die …