El servicio de traducción e interpretación es clave para facilitar el contacto entre empresas o profesionales de diferentes lugares del mundo. Gracias a este servicio puede garantizarse una correcta comunicación entre ambas partes. De esta manera, se genera un espacio adecuado para trabajar, negociar o lo que haga falta. Ahora bien, hay algunas normas de protocolo que es importante entender y respetar para asegurar que la traducción e interpretación consideren todos los factores importantes. Te las queremos explicar para que sepas qué puedes esperar al contratar un intérprete.
Cómo ofrecer un servicio correcto de interpretación
Estos consejos son importantes para que un profesional de la interpretación pase desapercibido y cumpla correctamente con su trabajo y considere todos los factores importantes en la traducción e interpretación.
- Que vista adecuadamente. La idea es que el intérprete se mimetice correctamente con el entorno en el que se encuentre. Para ello, tendrá que ir vestido respetando los códigos de etiqueta del evento, de manera que no destaque ni sobresalga sobre el resto de los asistentes. Así, facilitas una traducción e interpretación correcta.
- Que mantenga la compostura a lo largo del acto. Este profesional te garantiza que actuará correctamente en todo momento. Piensa en lo raro que quedaría que, por ejemplo, se pusiese a bostezar, a hablar por teléfono con sus amigos o hiciese cualquier otro gesto extraño, podría crear un efecto poco profesional.
- Será rápido con su trabajo. Un intérprete tiene que realizar su trabajo, en muchas ocasiones, en tiempo real. Por este motivo, será esencial que cuente con recursos de trabajo que le permitan cumplir con el ritmo esperado. Puede utilizar elementos de apoyo como un bloc de notas o, en muchos momentos, interpretará por dónde avanzan las conversaciones. Pero puedes estar seguro de que actuará con profesionalidad y ofreciéndote en todo momento el mejor resultado. La velocidad en su manera de trabajar es, en definitiva, una de las cosas que has de buscar si quieres asegurar todos los factores importantes en la traducción e interpretación.
- Entender que se trata de una relación profesional. Si contratas este servicio debes tener en cuenta que la relación que os une no deja de ser laboral. Por eso, a la hora de decantarte por uno u otro profesional fíjate siempre en que tenga las aptitudes correctas para hacer este trabajo. Busca el que mejores habilidades tenga y no el que más simpatías te despierte.
- Busca que entiendan bien el tono que vayas a emplear. Un buen intérprete ha de adecuarse a la forma de hablar y de comunicarse de quienes le rodean. Ha de saber imprimir el mismo sentido a las palabras que su interlocutor. Por eso, elige siempre intérpretes que tengan experiencia trabajando en diferentes entornos, para que puedan moverse en ellos con comodidad. Recuerda, para asegurar la calidad en la traducción e interpretación, todos los factores tienen que considerarse.
- Que el intérprete se exprese con exactitud. Nada de ideas vagas. Las traducciones tienen que ser lo más fidedignas posibles. Solo de esta manera el trabajo se realizará correctamente, asegurando así todos los factores importantes en la traducción e interpretación.
Traducción e interpretación especializada
En definitiva, la traducción e interpretación es un servicio muy práctico para empresas y profesionales en eventos determinados. Por eso, te ofrecemos a los mejores intérpretes con los que puedes contar. Seguirán las reglas aquí marcadas para ofrecer un servicio totalmente profesional y considerando constantemente los factores importantes. ¿Te interesa? Pues no tienes más que contactar con nosotros. ¡Te estamos esperando en blarlo!