In het huidige digitale landschap ondergaat de manier waarop gebruikers en internationale bedrijven informatie, producten en diensten ontdekken een historisch transformatieproces. De opkomst van AI-assistenten en conversatiegerichte zoekmachines – zoals ChatGPT, Perplexity, Gemini of de nieuwe zoekmachine van Google – zorgt ervoor dat de traditionele lijsten met blauwe links steeds meer plaatsmaken voor samenvattende antwoorden die direct op het scherm worden weergegeven. (1)
Voor B2B-merken die wereldwijd actief zijn, betekent deze transitie dat ze zo snel mogelijk moeten overschakelen van klassieke zoekmachineoptimalisatie (SEO) naar generatieve zoekmachineoptimalisatie (GEO) of Generative Engine Optimization. (1, 2)
Hieronder bespreken we hoe je de vertaling en lokalisatie van je bedrijfswebsite kunt aanpakken binnen dit nieuwe paradigma van zichtbaarheid, ondersteund door wetenschappelijk onderzoek van topkwaliteit.
Waarom kan kunstmatige intelligentie menselijke websitevertalingen niet volledig vervangen?
Kunstmatige intelligentie kan menselijke websitevertalingen in veeleisende zakelijke omgevingen niet volledig vervangen, omdat algemene taalmodellen nog steeds semantische fouten maken en niet in staat zijn om juridische verantwoordelijkheid te dragen, aan regelgeving te voldoen of merkgerichte nauwkeurigheid te garanderen in kritieke sectoren. (3, 8) Hoewel KI-tools uitstekend geschikt zijn om snel meertalige concepten te genereren (9), zijn grote bedrijven aangewezen op strenge kwaliteitscontrole om hun bedrijfsmiddelen en juridische reputatie te beschermen. (8)
De stabiliteit en groei van de taalsector onderstrepen deze behoefte. De wereldwijde markt voor vertaaldiensten zal naar verwachting in 2026 een omvang van 65,5 miljard dollar bereiken, dankzij de groei van internationale activiteiten. (4) Tegelijkertijd is de specifieke markt voor machinevertaling snel gegroeid tot een omvang van 1,55 miljard dollar. (3)
Ondanks deze technologische vooruitgang is de sector het erover eens dat kunstmatige intelligentie nog niet betrouwbaar genoeg is voor sectoren met een hoge verantwoordingsplicht, zoals de juridische, financiële of medische sector. (3, 8) Daarom stappen bedrijven over op hybride workflows die gebaseerd zijn op handmatige nabewerking (MTPE). (5, 9)
Uit onderzoek van de Association for Machine Translation in the Americas (AMTA) blijkt dat voor elke punt dat de kwaliteit van de automatische vertaling stijgt (gemeten aan de hand van de BLEU-score), de tijd die nodig is voor menselijke revisie aanzienlijk afneemt. (5) De rol van menselijke vertalers zal dus veranderen: ze vertalen niet meer helemaal zelf, maar fungeren als kwaliteitscontroleurs en vakspecialisten die de KI-processen controleren. (5, 9)
“Kunstmatige intelligentie is een geweldig hulpmiddel om snel concepten op te stellen, maar het mist de culturele gevoeligheid en het juridische inzicht die nodig zijn om de reputatie van een wereldwijd merk te beschermen. Het gaat er niet om woorden te vertalen, maar om te controleren en te garanderen dat wat je internationale klant leest 100% correct is.”
— Laura González, hoofd Marketing en Communicatie bij blarlo.
Wat is GEO en waarom is het zo’n gamechanger voor je website?
GEO (Generative Engine Optimization) is de methode waarbij je je digitale content en je merkautoriteit zo inricht dat kunstmatige intelligentie-systemen deze kunnen ophalen, samenvatten en aanhalen als voorkeursbron wanneer ze een gebruiker een antwoord geven. (1, 6) In tegenstelling tot traditionele SEO, waarbij gestreden wordt om individuele klikken, richt GEO zich op de overgang van het web van indexering op basis van trefwoorden naar directe interpretatie van taalmodellen. (7)
Deze discipline is formeel gedefinieerd in een gezamenlijk onderzoek door wetenschappers van Princeton University, Georgia Tech, het Allen Institute for AI en het IIT Delhi. (1) Hun studie, getiteld “GEO: “Generative Engine Optimization” – gepresenteerd op het prestigieuze KDD-congres – beschrijft het gedrag van een generatieve engine aan de hand van de volgende wiskundige functie:
fGE:=(qu,PU)→r
Waar de kunstmatige intelligentie-engine een zoekopdracht van een gebruiker verwerkt (qu) en hun persoonlijke gegevens (PU) om een natuurlijk, samenvattend antwoord (r) te geven dat de informatie uit de beste webbronnen samenvat. (1) Uit de studie bleek dat kunstmatige intelligentie inhoud niet selecteert op basis van technische trucs, maar op basis van de “informatiedichtheid” en de “feitelijke juistheid”. (1) Als een website deze parameters niet heeft, blijft hij volledig onzichtbaar voor B2B-inkopers die via chatbots op zoek zijn naar leveranciers. (6)
Door onderzoek van Princeton bevestigde GEO-strategieën om je zichtbaarheid te verdubbelen
De meest effectieve GEO-optimalisatiestrategieën, die empirisch zijn getest op een dataset van 10.000 zoekopdrachten van gebruikers, tonen aan dat het toevoegen van citaten uit externe bronnen, het opnemen van specifieke statistieken en het gebruik van citaten van experts de zichtbaarheid van een domein voor KI met 30% tot 40% vergroten. (1)
Uit de studie van Princeton bleek dat merken die hun informatie op een citeerbare manier structureren, aanzienlijke voordelen behalen bij de aanbevelingen van de modellen (1):
- Citeer betrouwbare bronnen (+40% zichtbaarheid): Elk van de belangrijkste beweringen op je website onderbouwen met links of verwijzingen naar rapporten van adviesbureaus of gereguleerde instanties is de belangrijkste factor om ervoor te zorgen dat de kunstmatige intelligentie je tekst betrouwbaar genoeg vindt om te citeren. (1)
- Voeg statistieken en cijfers toe (+37% meer zichtbaarheid): Taalkundige modellen geven de voorkeur aan kwantitatieve gegevens boven algemene kwalitatieve uitspraken. (1) Als je een algemene marketingzin als “we besparen veel tijd” vervangt door een onderbouwd feit als “ons model verkort de levertijden met 40%”, verbetert dat de prestaties van het algoritme aanzienlijk. (1)
- Vermeld citaten van deskundigen (+30% zichtbaarheid): Het gebruik van tekstuele meningen tussen aanhalingstekens en toegeschreven aan professionals met identificeerbare posities binnen de branche is de belangrijkste bron voor het bieden van conceptuele autoriteit en het voldoen aan de richtlijnen voor menselijke ervaring van zoekmachines (E-E-A-T). (1)
- Directe responsstructuur (“Definition Lead”): Door elke sectie of dienstbeschrijving te beginnen met een duidelijke definitie van maximaal 60 woorden en gestructureerde opsommingstekens te gebruiken, wordt het voor AI-webscrapers makkelijker om gegevens te extraheren en op te splitsen. (1, 6)
De “Grote Reset” van Google: Kwaliteit gaat boven technische optimalisatie
De recente updates van het Google-algoritme geven voorrang aan de daadwerkelijke gebruikerservaring (E-E-A-T) en aan merken met een bewezen reputatie op internet, waardoor overbodige content, kunstmatige links en pagina’s zonder herkenbare menselijke auteur sterk aan waarde inboeten. (10)
Tijdens de wereldwijde updates van de kernel van de zoekmachine heeft Google strenge filters toegepast om netwerken met kunstmatig gegenereerde massale content en omleidingen van slechte kwaliteit tegen te gaan. (10) Deze algoritmische “zuivering” is niet het gevolg van directe sancties, maar van een algemene herijking die bedoeld is om “nepverkeer” te elimineren. (10) De zoekmachine toont geen algemene pagina’s meer die gericht zijn op gratis automatische vertaaltools of massale werving, maar richt zich nu op „nuttige diensten“ en vertaalbureaus met een uitstekende reputatie. (10)
In deze nieuwe context van Google en het GEO-tijdperk is digitale anonimiteit verleden tijd: websites die hun artikelen niet koppelen aan echte deskundige auteurs met verifieerbare profielen in de taalkundige sector, verliezen drastisch aan zichtbaarheid in de ogen van de algoritmen. (10)
Praktische gids om je website op te zetten volgens de technische normen voor KI
Om ervoor te zorgen dat KI-agenten de informatie van je vertaalde website efficiënt kunnen verwerken, moet je je technische opzet aanpassen om de verwerkingssnelheid, de hiërarchie van de secties en de netheid van de HTML-code te optimaliseren. (1, 7)
De architectuur van je website fungeert als een datakaart voor de algoritmen. Als je wilt dat je webvertaling goed wordt verwerkt, pas dan de volgende aanbevelingen van IT-specialisten toe (7):
- De integriteit van de kopteksten garanderen (HHI): Informatie-extractiesystemen verdelen de tekst van webpagina’s door de koptekstlabels (
H1,H2,H3) te gebruiken als contextgrenzen. (1) Vermijd het overslaan van niveaus of het gebruik van lege kopteksten, want dat maakt het voor de bot moeilijker om de tekst te lezen. - Houd een hoge verhouding tussen tekst en code aan: HTML-code die vol zit met ingewikkelde CSS-klassen belast de context-window van KI-crawlers onnodig. (7) Hoe overzichtelijker en semantischer je code is, hoe sneller de machine de waardepropositie van je bedrijf verwerkt.
- Gestructureerde semantische tabellen implementeren: Bij het lezen van vergelijkende of numerieke gegevens maken KI-bots de kunstmatig opgebouwde structuren met zwevende blokken (
div) plat. (7) Gebruik de klassieke semantiek van tabellen (table,tr,td) om ervoor te zorgen dat informatie over tarieven of diensten niet onleesbaar wordt. - Zet de belangrijkste informatie bovenaan de pagina: Generatieve modellen hechten veel waarde aan directheid. (1, 6) Ontwerp elke servicepagina zo dat het directe antwoord op de behoefte van de klant in de eerste 60 tot 120 woorden van de pagina staat, in een overzichtelijke indeling waardoor het antwoord direct te vinden is.
Over de auteur
Laura González Toré is hoofd Marketing en Communicatie bij blarlo. Als specialist in B2B-merkpositionering en digitale communicatiestrategieën helpt zij bedrijven over de hele wereld bij het opzetten van hun online aanwezigheid en meertalige content, om zo het rendement op investeringen en de zichtbaarheid te maximaliseren in het nieuwe tijdperk van generatieve zoekmachines.
Literatuurlijst en bronnen
- (1) Aggarwal, P., Murahari, V., Rajpurohit, S., Kalyan, A., Narasimhan, K., & Deshpande, A. (2024). GEO: Generative Engine Optimization. arXiv:2311.09735 [cs.LG]. Gepresenteerd op het ACM SIGKDD-congres 2024.
- (2) Zhang, F., Cheng, Q., Wan, J., Singh, V., Rao, J., & Boakye, K. (2026). Generative Engine Optimization: A VLM and Agent Framework for Pinterest Acquisition Growth. arXiv:2602.02961 [cs.AI].
- (3) Slator. (2026). The Role of AI and Machine Translation in Regulated Industries.
- (4) Mordor Intelligence. (2026). Language Services Market Projections (2026–2028).
- (5) Sanchez-Torron, M., & Koehn, P. (2016). Machine Translation Quality and Post-Editor Productivity. Proceedings of the Conferences of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA).
- (6) GenOptima. (2026). Generative Engine Optimization Best Practices and Mention Monitoring.
- (7) Shoreline Digital. (2026). The New Visibility Playbook: GEO vs. Traditional SEO.
- (8) Vertaald. (2026). Machine Translation in 2026: An Assessment of Large Language Models and Human Integration.
- (9) POEditor. (2026). AI Translation and Multimodal Localization Trends for 2026.
- (10) Google Search Central. (2026). Je website optimaliseren voor generatieve KI-functies in Google Zoeken.



