Lorsque l’on voyage, on réalise à quel point il est important de communiquer avec des gens d’autres pays. Dans cet article nous vous indiquons quelles sont les langues les plus faciles du monde , afin de vous donner envie d’en apprendre une. Nous vous recommandons cependant de faire appel à une agence de traduction pour obtenir des textes dans la langue dont vous avez besoin si vous comptez les utiliser dans un contexte professionnel ou officiel. Les langues romanes Les …
Blog Posts
Beaucoup de gens pensent qu’il n’est pas nécessaire de compter sur l’aide d’un spécialiste pour la traduction musicale. Rien n’est plus éloigné de la vérité. Il vous faut savoir avant tout chose qu’il existe plusieurs types de traductions. Il semble évident que la traduction d’un dépliant publicitaire doit s’appuyer sur toute une série de clés qui varieront considérablement par rapport à la traduction littéraire, pour ne citer qu’un exemple. Il en va de même pour la musique. Affronter une traduction …
Nous pouvons trouver au quotidien de plus en plus de personnes travaillant pour une agence de traduction, au sein de laquelle ils exercent leur activité professionnelle de façon rémunérée dans le monde de la traduction. Il existe un autre courant qui prend de plus en plus d’essor en lien avec le bénévolat. Cela concerne les personnes ayant des connaissances dans plus d’une langue et souhaitant apporter leur soutien à une juste cause, tout en réaffirmant leurs capacités de traducteur. À …
De plus en plus d’entreprises font appel à une agence de traduction professionnelle lorsqu’ils recherchent des traducteurs et des interprètes. Dans un monde globalisé, la maitrise des langues est devenue essentielle pour toute campagne et en tout domaine. Du marketing aux ressources humaines en passant par des gestionnaires de projets et les directeurs généraux. Anglais, français, allemand, portugais, arabe, chinois, russe… Le monde des langues est très étendu. Dans cet article nous passons en revue les débouchés professionnels qui ont …
Si vous avez besoin d’un traducteur assermenté pour valider des documents officiels à l’étranger ou pour présenter des preuves lors d’un procès, il est normal d’éprouver une certaine confusion au moment de recourir à ces services. La profession des traducteurs assermentés est associée à de nombreux mythes. Nous vous exposons ci-dessous quelques-unes des fausses croyances les plus populaires lors de la demande de réalisation d’une traduction assermentée. Mythes sur les traductions assermentées La majorité des mythes sur la traduction assermentée concernent la façon de trouver …