What is translation for SEO?

Traducciones para mejorar el SEO de tu página
Do you need translation services?
Contact us now to get a quote

El SEO (search engine optimization) se ha convertido a día de hoy en un aspecto clave para las empresas con presencia en Internet. Si tienes un sitio web o un blog y este no está optimizado para los buscadores, no podrás aparecer en los primeros lugares de búsqueda. Esto se tiene muy en cuenta en la mayoría de las corporaciones; sin embargo, no se suelen aplicar los mismos criterios para la traduccion SEO.

Muchas veces, se da prioridad a otros aspectos como la rapidez en la entrega, la calidad, etc. Los contenidos mal traducidos no consiguen posicionarse como los textos originales, lo que acaba suponiendo un gran obstáculo para la estrategia de marketing multilingüe. Por eso, es importante conseguir una traducción SEO impecable. ¿Cómo? Te lo explicamos en este post.

Traducciones para mejorar el SEO de tu página

¿Cuál es el motivo de la importancia de las traducciones de calidad?

La razón principal para que empieces a traducir un sitio web es ampliar tu público. Gracias a la traducción, optarás a un desarrollo internacional de éxito. Si logras que un mayor número de personas entiendan bien el contenido de tu página, conseguirás un mayor tráfico y, por lo tanto, más crecimiento para tu negocio. 

Ahora bien, hay un factor que muchas personas no tienen en cuenta y es determinante en el tema que nos ocupa: la importancia de una traducción de calidad. En demasiadas ocasiones, confiamos en la traducción automática. Sin embargo, la calidad de las traducciones automáticas suele ser bastante deficiente. Además, hay otro factor: debes prestar la máxima atención a la interpretación de tu sitio web, porque Google penaliza el contenido que se traduce de manera automatizada

Por todo esto, es necesario que te asegures de que las traducciones que incluyes en tu página sean de calidad. Para ello, debes ponerte en manos de un traductor profesional. 

¿Cómo se revisa si una traducción es de calidad?

Una traducción de calidad implica que esta sea una copia fiel del texto original. Además, ha de existir coherencia en la redacción, en la gramática y la sintaxis. Pero ¿cómo puedes comprobar que el servicio de traducción que has adquirido es de calidad? Debes tener en cuenta algunos aspectos fundamentales:  

  • No deben existir errores gramaticales en el texto.
  • La lectura debe resultar sencilla.
  • Los párrafos deben ser fluidos. Ha de resultar sencillo comprender la idea a la primera.
  • La sintaxis debe ser precisa. 
  • La interpretación tiene que ser fiel al escrito original y respetar el sentido de la traducción.  

A pesar de haber confiado la tarea a un profesional, muchas veces, el resultado obtenido sigue sin ser lo suficientemente bueno para Google. Esto es porque, además de tener un buen texto en sí, hay factores a nivel técnico y formal que se deben tener muy en cuenta. Por ejemplo, que el texto tenga una buena descripción o que la palabra clave aparezca al principio y en el título de la página, entre otros. 

También es necesario que se traduzcan adecuadamente los metadatos de tu contenido. La traducción no solo debería abarcar las palabras clave, sino también el título o la descripción de la página y el nombre del enlace con el que se publicará (URL).

Respecto a los enlaces internos que suele contener un texto, es necesario adaptarlos para que conduzcan a páginas del mismo idioma. De esta manera, evitarás que el usuario, al seguir el enlace, se encuentre con una página que no está en su lengua. Finalmente, si el texto incluye tablas, imágenes o vídeos, se deben traducir también sus descripciones y títulos. 

Solicita traducciones de calidad con Blarlo

Muchas personas comenten el error de creer que, por hablar inglés, alguien puede hacer una traducción perfecta. Pero esto no es exactamente así. Además de hablar el idioma, se requiere una cierta experiencia en el ámbito, para poder efectuar un trabajo de máxima calidad y en el menor tiempo posible.

Por eso, lo más recomendable, para no que no tengas que arrepentirte después, es contratar servicios profesionales para traducción SEO. En Blarlo contamos con un equipo de profesionales con los que obtendrás la garantía de unas interpretaciones de calidad y optimizadas según los criterios básicos de SEO. Nos adaptamos a todos los requisitos, como las palabras clave que deben ser incluidas en el texto o tu estrategia de posicionamiento deseada. Solo de esta forma conseguirás que, al traducir tu web o tienda por internet, Google posicione tu contenido de una manera correcta.

Consideramos que toda esta información es muy valiosa a la hora de llevar a cabo una traducción SEO. Hemos plasmado aquí algunos de los aspectos en los que nos basamos para hacer nuestro trabajo. Con Blarlo, obtendrás un proceso de traducción totalmente optimizado y de máxima calidad. No te lo pienses y comienza a hacer crecer tu negocio con nuestra ayuda. Somos profesionales de las traducciones para posicionamiento en internet.

This post is also available in: Español (Spanish) Français (French) Deutsch (German)