In the current digital panorama, the way in which users and global companies find information, products, and services is undergoing a truly historic transformation. The boom in Artificial Intelligence (AI) assistants and conversational search engines —such as ChatGPT, Perplexity, Gemini, or the new Google-driven search engine— is gradually replacing traditional lists of blue links with summarized responses drafted directly onto the screen. (1) For B2B brands operating internationally, this transition requires an urgent migration from classical positioning on search engines …
Category: Technology and Translation
In Technology, we dedicate this space exclusively to technological developments that affect markets, companies, countries, and translation agencies.
When a business starts to receive visits from other countries, the same question often arises: what options are there for translating websites without having to remake them from scratch? Platforms such as WordPress, Shopify, and Wix have plugins and specific tools for adding multiple languages, although they don’t all offer the same level of quality or the same customization options. Plugins for translating websites on popular platforms On WordPress, for example, there are well-known plugins such as WPML, Polylang, or …
Audio to text transcription is the process by which a voice recording, a conversation, or any sound content is converted into written text. It is used to turn meetings, interviews, classes, conferences, podcasts, or videos into documents that can be read, edited, filed, and shared more easily. As such, it is becoming increasingly common in companies, universities, media, and digital platforms. How does audio to text transcription work? Audio transcription begins with a sound file, which is converted into written …
In a video translation project, the tools are important because not everything is done in the same place. Translating the content with consistency is a separate job to reviewing the terminology, which is again separate to adjusting the subtitles, and making the file ready for editing or delivery is yet another step. So, when it comes to the software for these kinds of projects, multiple solutions are usually combined depending on the type of piece, work volume, and final format. …
If you work in marketing, products, legal services or customer service, you know what happens when content moves fast: new versions, campaigns that change at the last minute, documentation that is updated every month, and different teams dealing with the same message. In that kind of scenario, the difficulty doesn’t lie in “translating a text”, but in retaining quality and consistency in every delivery. That’s where a translation agency that takes a tech approach comes into play: a way of …




