Las mayoría de las plataformas de comercio electrónico permiten tener contenidos en distintos idiomas a la vez. No obstante, para una experiencia de usuario óptima, es recomendable traducir Magento, Shopify, etc. a medida. Como la primera es una de las principales y más utilizadas, en esta guía te ayudamos a saber cómo proceder.
¿Qué elementos hay que traducir en Magento?
Magento viene preparado para facilitar las páginas multilingües. Es decir, con unos pequeños ajustes, puedes conseguir experiencias de uso similares independientemente de cuál sea la lengua de tus visitantes. Para que esto ocurra tienes que tener cuidado, ya que no todos los aspectos se traducen automáticamente y es posible que prefieras hacer algunos ajustes manuales para adaptar los mensajes a tu tono.
Catálogo de productos
Esta es la parte en la que te interesa centrar tus esfuerzos de traducción. Aquí describes tus productos a los clientes, por lo que necesitas prestar atención a la calidad de los textos. No pierdas la oportunidad de conectar con tu audiencia y adapta los textos a las diferencias culturales y los distintos usos de cada país.
Páginas estáticas y automáticas
Cuando tus clientes realizan algunas acciones, como hacer un pedido o suscribirse a una newsletter, llegan a zonas de tu web cuyo contenido es invariable. Traduciéndolo manualmente, vas a poder personalizarlo y adaptar el tono de comunicación a la cultura de cada región, así como personalizarlo a tu estilo comunicativo.
Los elementos de navegación
Estos son todos los botones que componen tu web. Si has utilizado plantillas, Magento te ofrece opciones automáticas en un montón de idiomas. No obstante, si deseas tener un estilo de comunicación específico, es posible que también tengas que traducirlos para tener un mayor control sobre la forma en la que te diriges a tu audiencia.
¿Cuánto cuesta traducir Magento?
Da igual si trabajas con la versión open source o si lo que deseas es traducir Magento 2 al español, lo que realmente va a determinar el coste por palabra del servicio que contrates es precisamente lo común o poco frecuente que sea el idioma al que quieres pasar tu contenido. Por ejemplo, los textos en inglés suelen ser más breves y económicos, frente a los traducidos al chino o al árabe que, además de ser menos conocidos, necesitan más vocablos para expresar el mismo concepto.
También es determinante para el coste del presupuesto la cantidad de elementos que quieras traducir. Lo normal es que tu factura aumente a medida que añadas contenido. Sin embargo, el precio por palabra disminuirá considerablemente. Por este motivo, si tienes pensado hacer una traducción integral, te resultará más económico negociarla toda de una vez.
Evita la traducción gratis automática
No hay duda de que en la actualidad es muy importante ser capaz de diferenciarte de la competencia y crear un vínculo cercano con tu audiencia para conseguir fidelizarla. La comunicación es un vehículo muy importante para este fin, ya que es de gran ayuda para crear y estrechar lazos. Sabemos que cada cultura tiene sus particularidades y preferencias a la hora de comunicarse y los traductores automáticos no son capaces de aportar los matices que necesitas.
Aunque su bajo coste suele resultar tentador, te arriesgas a que tu identidad de marca quede diluida. Si no dominas la otra lengua, serás incapaz de detectar errores graves que te hagan parecer poco profesional ante los clientes y te hagan perder credibilidad.
Traducción de Magento 2
Magento 2 te da la opción de configurar las traducciones de tu site a nivel theme y además te permite controlar cada versión a través de distintas vistas. Empieza creando un directorio i18n y agrega el archivo con el directorio CSV. Recuerda que en su interior tienes que tener los pares armados con la equivalencia de cada lengua.
Limpia el caché para que los datos se hagan efectivos. Después solo tendrás que cambiar la configuración del diseño y elegir el scope al que aplicarás el nuevo valor. Guarda, refresca el caché y ¡listo! Ya puedes previsualizar tu página traducida.
Plug-ins más conocidos para traducir Magento
Aunque ya te hemos contado que lo ideal es optar, siempre que sea posible, por la traducción a medida, Magento te ofrece la opción de instalar plug-ins con los que realizar traducciones automáticas de las partes de tu ecommerce. El precio y la cantidad de idiomas dependerán del que elijas. Estos son los más habituales:
-
Transfluent
-
Smarcat
-
Lingotek
-
Weglot
Solicita tu presupuesto de Traducción de Magento
En Blarlo te ayudamos a hacer llegar a tus clientes el mensaje de tu negocio de la manera más fiel posible. Gracias a nuestra experiencia, adaptamos la información, tono y estilo de comunicación a tu audiencia, se encuentre donde se encuentre. Pídenos presupuesto para traducción y disfruta de la tranquilidad de saber que estás en buenas manos.
En Blarlo tenemos cerca de 600 idiomas entre los que elegir. Contacta con nosotros y consigue traducir Magento de forma rápida y profesional.